Γραικίσκος schrieb am 11.09.2011 um 12:43 Uhr (Zitieren)
Der Georges schreibt s.v. Caius:
1. Kann jemand die Fundstelle aufschlüsseln?
2. Warum hat man gerade die Namen Caius und Caia stellvertretend für den Mann und die Frau gewählt? Hat das irgendetwas mit γαῖα zu tun? Bedeutet es sowas wie 'der Mann' und '[i]die[i] Frau'? Die Mutter Erde?
Re: Ubi tu Caius, ego Caia
Γραικίσκος schrieb am 11.09.2011 um 12:52 Uhr (Zitieren)
Caia/Gaia/γαῖα: die Frau ...?
Re: Ubi tu Caius, ego Caia
Ὑληβάτης schrieb am 11.09.2011 um 12:57 Uhr (Zitieren)
Schlüsselt Georges nicht irgendwo auf, wer mit "Paul." gemeint ist? "Pauly" kann es ja nicht sein. "in v." heißt doch sicher "in verbum - zum Wort", oder?
Mir ist, neben der Verbindung zum Griechischen Wort aufgefallen, dass "Gaius" ja ein geläufiger römischer Name ist.
Re: Ubi tu Caius, ego Caia
Βοηθός Ἑλληνικός schrieb am 11.09.2011 um 13:11 Uhr (Zitieren)
Paul. ex Fest. =Paulus Diaconus, excerpta ex libris Pompeii Festi de significatione verborum (8. Jh. n. Chr.)
Re: Ubi tu Caius, ego Caia
Γραικίσκος schrieb am 11.09.2011 um 13:11 Uhr (Zitieren)
"Paul." müßte ein Autor sein; "Quint." wird in diesem Zusammenhang ebenfalls genannt: 1, 7, 28.
Natürlich ist "Gaius" ein geläufiger römischer Name - aber:
1. Gaia wohl nicht,
2. warum hat man gerade dieses Namenspaar genommen, nicht ein anderes? Zufall oder tiefere Bedeutung?
Re: Ubi tu Caius, ego Caia
Βοηθός Ἑλληνικός schrieb am 11.09.2011 um 13:12 Uhr (Zitieren)
Siehe oben.
Re: Ubi tu Caius, ego Caia
Γραικίσκος schrieb am 11.09.2011 um 13:27 Uhr (Zitieren)
Eine andere Stelle übersetzt: "Wo du Johann bist, will ich Johanna sein."
Den Paulus Diaconus haben wir jetzt geklärt; danke! Der eventuelle tiefere Sinn der Namenswahl bleibt noch ungeklärt.
Re: Ubi tu Caius, ego Caia
Γραικίσκος schrieb am 11.09.2011 um 14:13 Uhr (Zitieren)
Die umgekehrte Formel ("Ubi tu Caia, ego Caius") ist wohl nicht belegt. O Patriarchat!
Re: Ubi tu Caius, ego Caia
Βοηθός Ἑλληνικός schrieb am 11.09.2011 um 15:19 Uhr (Zitieren)
Übrigens hat Plutarch deine Frage auch schon bearbeitet:
(Plut. Quaes. Rom. 30)
;-)
Re: Ubi tu Caius, ego Caia
Γραικίσκος schrieb am 11.09.2011 um 15:23 Uhr (Zitieren)
Oh, danke!
Re: Ubi tu Caius, ego Caia
Βοηθός Ἑλληνικός schrieb am 11.09.2011 um 15:38 Uhr (Zitieren)
Gern geschehen.
Übrigens ist bei der WBG (Reihe: Texte zur Forschung) ein Extra-Band der Quaestiones Romanae in Vorbereitung. Müsste demnächst erscheinen: http://tinyurl.com/44voau4
Re: Ubi tu Caius, ego Caia
Γραικίσκος schrieb am 11.09.2011 um 15:53 Uhr (Zitieren)
Darauf freue ich mich, denn dieses Buch habe/kenne ich noch nicht.