α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Ein Gedicht auf den Koloß von Rhodos (986 Aufrufe)
Γραικίσκος schrieb am 13.10.2011 um 13:51 Uhr (Zitieren)
Bis zum Olympos empor, o Helios, türmte dir preisend
Rhodos’ dorisches Volk diesen Koloß hier aus Erz,
als es endlich die Wogen des grimmigen Krieges beschwichtig
und das heimische Land prächtig mit Beute geschmückt.
Fest auf der Erde erbaute es ihn und hoch überm Meere,
daß er ein herrliches Licht fronloser Freiheit ihm sei.
Ist es das Recht doch der Männer vom Blute des Herakles, daß sie
herrschen zu Lande und Meer, wie es die Väter getan.

[Quelle: Anthologia Graeca. 4 Bde. Herausgegeben von Hermann Beckby; Bd. 1, München 2. Aufl. o. J. (1. Aufl. 1957), S. 543]
Re: Ein Gedicht auf den Koloß von Rhodos
Γραικίσκος schrieb am 14.10.2011 um 18:39 Uhr (Zitieren)
Der Koloß ist aus den Überresten der halbwegs erfolgreich bestandenen Belagerung durch Demetrios Poliorketes erstellt worden.
Breitbeinig über der Hafeneinfahrt stand er aber nicht - das wäre statisch nicht zu bewältigen gewesen.
Re: Ein Gedicht auf den Koloß von Rhodos
διψαλέος schrieb am 14.10.2011 um 20:52 Uhr (Zitieren)
Ich kann mich erinnern (ja, es geht noch!), daß wir vor einigen Jahren in diesem Forum (oder war es das Latein-Forum?) schon mal übe die Statik des Koloßes diskutiert hatten.

Ich bin immer noch der Meinung, den Koloß muß man sich in etwa wie die Freiheitsstatue in New York vorstellen, mit einer breiten Basis.
Re: Ein Gedicht auf den Koloß von Rhodos
Βοηθός Ἑλληνικός schrieb am 15.10.2011 um 10:43 Uhr (Zitieren)
Ja, da war mal ne Diskussion drüber. Hier:
http://www.albertmartin.de/altgriechisch/forum/?view=496#17
Re: Ein Gedicht auf den Koloß von Rhodos
Βοηθός Ἑλληνικός schrieb am 15.10.2011 um 11:11 Uhr (Zitieren)
Hier noch das Originalgedicht aus der Anthologia Graeca VI,171:

αὐτῷ σοὶ πρὸς Ὄλυμπον ἐμακύναντο κολοσσὸν
τόνδε Ῥόδου ναέται Δωρίδος, Ἀέλιε,
χάλκεον ἁνίκα κῦμα κατευνάσαντες Ἐνυοῦς
ἔστεψαν πάτραν δυσμενέων ἐνάροις.
οὐ: γὰρ ὑπὲρ πελάγους μόνον † κάτθεσαν, ἀλλὰ
καὶ ἐν γᾷ,
ἁβρὸν ἀδουλώτου φέγγος ἐλευθερίας:
τοῖς γὰρ ἀφ᾽ Ἡρακλῆος ἀεξηθεῖσι γενέθλας
πάτριος ἐν πόντῳ κἠν χθονὶ κοιρανία.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Küste

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.