α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
"Blamieren oder Kassieren" - Übersetzung des Spruches (681 Aufrufe)
Julia Chladek schrieb am 13.10.2011 um 14:54 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,
wir suchen eine kreative und möglichst gute Übersetzung für den oben genannten Spruch "Blamieren oder Kassieren".
Es ist das Motto unseres Altgriechisch-Kurses an der Schule, mit dem wir nächste Woche nach Griechenland fahren und soll daher auf die T-Shirts drauf.
Allerdings sind wir (inklusive Lehrer) bisher etwas ratlos, insbesondere, was das "Blamieren" angeht.
Für Blamieren ist unsere beste Alternative im Moment ελέγχεσθαι, für Kassieren συλλέγεσθαι, aber das ist beides nicht wirklich ideal.
Hat jemand einen guten und zeitnahen (am besten heute oder morgen, da wir morgen die T-Shirts bestellen müssen) Vorschlag?
Danke schonmal und Viele Grüße aus Düsseldorf,
Julia Chladek
Re: "Blamieren oder Kassieren" - Übersetzung des Spruches
Γραικίσκος schrieb am 13.10.2011 um 15:11 Uhr (Zitieren)
Blamieren: αἰσχύνειν, καταισχύνειν
Kassieren, Einnehmen: λαμβάνειν, εἰσδέχεσθαι

Vor T-Shirt-Druck Korrekturen bzw. Alternativen abwarten!

Darf ich, da ich selber Lehrer in Düsseldorf bin, fragen, auf welches (altsprachliche) Gymnasium Du gehst? Humboldt oder Görres?
Re: "Blamieren oder Kassieren" - Übersetzung des Spruches
Γραικίσκος schrieb am 13.10.2011 um 15:13 Uhr (Zitieren)
entweder ... oder ...: ἤ ... ἤ ...
Re: "Blamieren oder Kassieren" - Übersetzung des Spruches
Julia Chladek schrieb am 13.10.2011 um 15:18 Uhr (Zitieren)
Danke schonmal =)
Ich bin auf dem erzbischöfl. St. Ursula-Gymnasium; das ist zwar nicht direkt ein altsprachliches, aber man kann neben dem normalen Unterricht zusätzlich freiwillig Altgriechisch lernen.
Re: "Blamieren oder Kassieren" - Übersetzung des Spruches
Γραικίσκος schrieb am 13.10.2011 um 15:19 Uhr (Zitieren)
St. Ursula in der Altstadt!
Re: "Blamieren oder Kassieren" - Übersetzung des Spruches
Julia Chladek schrieb am 13.10.2011 um 15:24 Uhr (Zitieren)
Ja, genau das - ich weiß nur von dem einen!
Re: "Blamieren oder Kassieren" - Übersetzung des Spruches
διψαλέος schrieb am 13.10.2011 um 18:07 Uhr (Zitieren)
nahe beim Ratinger Tor....
:-)
da habe ich vor 35 Jahren immer Schach gespielt...
:-)
Re: "Blamieren oder Kassieren" - Übersetzung des Spruches
Γραικίσκος schrieb am 13.10.2011 um 18:18 Uhr (Zitieren)
Ja, genau!
Hast Du das Schachspielen weiterverfolgt?
Re: "Blamieren oder Kassieren" - Übersetzung des Spruches
διψαλέος schrieb am 13.10.2011 um 18:19 Uhr (Zitieren)
ja, ab und zu spiele ich noch.
Re: "Blamieren oder Kassieren" - Übersetzung des Spruches
Γραικίσκος schrieb am 13.10.2011 um 18:24 Uhr (Zitieren)
Nein, ich schlage dir jetzt keine Fernschach-Partie vor - dazu bin ich zu schlecht.
Re: "Blamieren oder Kassieren" - Übersetzung des Spruches
διψαλέος schrieb am 13.10.2011 um 18:34 Uhr (Zitieren)
Ich bin auch nicht überragend.
Ich habe mal eine zeitlang gegen Schachbundesligisten gespielt.
Da habe ich immer Prügel bezogen...
(Das beste Ergebnis aus meiner Sicht war mal ein Remis)
Re: "Blamieren oder Kassieren" - Übersetzung des Spruches
διψαλέος schrieb am 13.10.2011 um 22:26 Uhr (Zitieren)
gibt's die Kneipe eigentlich noch?
und das "creamcheese"?
der "weiße Bär"?
Re: "Blamieren oder Kassieren" - Übersetzung des Spruches
Γραικίσκος schrieb am 14.10.2011 um 09:59 Uhr (Zitieren)
Ich hoffe, meine Auskunft war korrekt, denn heute gehen die erzbischöflichen St.-Ursula-T-Shirts in Auftrag.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Küste

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.