α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Ἔφεσις τῷ τὴν Ἑλληνικήν τε καὶ Ῥωμαικὴν γλώττας ὥσπερ παγκόσμιον τοῦ ἀνθρωπ (450 Aufrufe)
Εὐφροσύνη schrieb am 12.11.2011 um 17:31 Uhr (Zitieren)
Aufruf die Sprachen Latein und Griechisch ins Welterbe aufzunehmen.
http://www.vivariumnovum.net/unesco/
Re: Ἔφεσις τῷ τὴν Ἑλληνικήν τε καὶ Ῥωμαικὴν γλώττας ὥσπερ παγκόσμιον τοῦ ἀνθρ
Ὑληβάτης schrieb am 13.11.2011 um 12:33 Uhr (Zitieren)
Tendenziell bin ich ja dafür, aus rein symbolischen Gründen, diesen Aufruf zu unterschreiben. Den begründenden Text finde ich auch vollkommen richtig.
Irritiert hat mich nur dieser Passus:
die italienische Regierung zum „Garanten der Erhaltung des Lateinischen und Griechischen“
zu ernennen,
Könnten irgendwelche politischen Ziele eine Rolle spielen?
Re: Ἔφεσις τῷ τὴν Ἑλληνικήν τε καὶ Ῥωμαικὴν γλώττας ὥσπερ παγκόσμιον τοῦ ἀνθρ
Εὐφροσύνη schrieb am 13.11.2011 um 13:30 Uhr (Zitieren)
Ja, der Passus hat mich auch irritiert. Ich glaube allerdings nicht, dass politische Ziele eine Rolle spielen: Der Antragsteller ist Italiener und Mitglied des Vivarium Novum, welches sich in Rom befindet. Wer liegt da als Garant näher als die eigene Regierung? Im ersten Punkt werden ja alle Regierungen mit einbezogen.
Re: Ἔφεσις τῷ τὴν Ἑλληνικήν τε καὶ Ῥωμαικὴν γλώττας ὥσπερ παγκόσμιον τοῦ ἀνθρ
Γραικίσκος schrieb am 13.11.2011 um 13:39 Uhr (Zitieren)
Wer liegt da als Garant näher ...

Die griechische Regierung?

Das ist vielleicht das Problem dieses gut gemeinten Aufrufs: daß er sich auf Regierung(en) stützt, die international nicht das beste Ansehen genießen ... und weit größere Sorgen haben als die Wahrung antiker Tradition.
Re: Ἔφεσις τῷ τὴν Ἑλληνικήν τε καὶ Ῥωμαικὴν γλώττας ὥσπερ παγκόσμιον τοῦ ἀνθρ
ανδρέας schrieb am 13.11.2011 um 14:33 Uhr (Zitieren)

Wer, tut was, wie, wann, wo, wozu ?

Will da einer Stiftungsgelder anzapfen, um seine Arbeit abzusichern? Mir scheint der Aufruf eine Ausschließlichkeitsklausel zu enthalten: Italien als Alleinvertreter und andere sollen zahlen?
Nichts gegen die Förderung der alten Sprachen, aber das machen doch eigentlich alle Schulen, Unis, Institute.
Re: Ἔφεσις τῷ τὴν Ἑλληνικήν τε καὶ Ῥωμαικὴν γλώττας ὥσπερ παγκόσμιον τοῦ ἀνθρ
Ὑληβάτης schrieb am 13.11.2011 um 17:34 Uhr (Zitieren)
Die italienische Regierung soll sich doch dann dafür einsetzen (können), dass alle Schulen, Unis und Institute das machen.
Dies und die Tatsache, dass die italienische Regierung wohl (nach Auskunft solcher Leute, die so tun, als würden sie sich auskennen) für die Erhaltung der materiellen Hinterlassenschaften alter Kulturen nicht so viel tut, bereitet mir Bauchschmerzen.

Die griechische Regierung kann man nicht als Garanten für die Pflege beider Sprachen fordern; die italienische aber schon.
Wäre nicht ein Institut geeigneter, Regierungen anzutreiben, zu unterstützen oder zu ermahnen?
Wie sollte es sonst aussehen? Ruft Berlus... - der ist ja weg! - ruft also Monti oder wer auch immer bei der deutschen Kultusministerkonferenz an und sagt, dass die Zahlen der Griechischschüler zu niedrig sind und ein Programm zur Steigerung auf den italienischen Tisch muss, gefälligst?

Noch unterschreibe ich nicht, auch wenn mir die Idee gefällt.
Re: Ἔφεσις τῷ τὴν Ἑλληνικήν τε καὶ Ῥωμαικὴν γλώττας ὥσπερ παγκόσμιον τοῦ ἀνθρ
Γραικίσκος schrieb am 13.11.2011 um 18:32 Uhr (Zitieren)
Darf ich - ganz am Rande - nach dem τῷ fragen? Es scheint mir irgendwie in der Luft herumzuhängen und nach seinem Nomen zu suchen.
Re: Ἔφεσις τῷ τὴν Ἑλληνικήν τε καὶ Ῥωμαικὴν γλώττας ὥσπερ παγκόσμιον τοῦ ἀνθρ
Ὑληβάτης schrieb am 13.11.2011 um 18:37 Uhr (Zitieren)
Ἔφεσις τῷ ... ἐπιγιγνώσκειν

oder? (substantivierter Infinitiv)
Re: Ἔφεσις τῷ τὴν Ἑλληνικήν τε καὶ Ῥωμαικὴν γλώττας ὥσπερ παγκόσμιον τοῦ ἀνθρ
Εὐφροσύνη schrieb am 13.11.2011 um 19:37 Uhr (Zitieren)
Ja, substantivierter Infinitiv. "Ἔφεσις τῷ τὴν Ἑλληνικήν τε καὶ Ῥωμαικὴν γλώττας ὥσπερ παγκόσμιον τοῦ ἀνθρωπίνου γένους οὐσίαν ἐπιγιγνώσκειν" sollte es heißen, aber das war wohl zu lang.
Re: Ἔφεσις τῷ τὴν Ἑλληνικήν τε καὶ Ῥωμαικὴν γλώττας ὥσπερ παγκόσμιον τοῦ ἀνθρ
Ὑληβάτης schrieb am 14.11.2011 um 19:04 Uhr (Zitieren)
Hab nach den deutschen Übersetzern gesucht, weil man die ja Fragen könnte. Schwierig zu finden.
Ist die Accademia ein Institut des Vatikans, wie Wikipedia sagt?
Re: Ἔφεσις τῷ τὴν Ἑλληνικήν τε καὶ Ῥωμαικὴν γλώττας ὥσπερ παγκόσμιον τοῦ ἀνθρ
Εὐφροσύνη schrieb am 14.11.2011 um 19:09 Uhr (Zitieren)
Das weiß ich nicht. Ich kenne einen der Lehrer flüchtig, mehr weiß ich nicht über die Einrichtung.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Reiterstatue

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.