α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Warum eine Frau nicht Papst werden darf (866 Aufrufe)
Γραικίσκος schrieb am 19.12.2011 um 19:33 Uhr (Zitieren)
Γυναικὶ δ' ἄρχειν οὐ δίδωσιν ἡ φὑσις.

i](Menander)[/i]

Ist aber nicht ganz meine Meinung. Bald werde ich eine (hoffentlich) gute Facharbeit über Frauen als Herrscherinnen im Alten Ägypten zu lesen bekommen.
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
ανδρέας schrieb am 19.12.2011 um 20:35 Uhr (Zitieren)

Die Frau jedoch versagt, die Natur zu beherrschen.

Wenn das richtig übersetzt ist, stimmt`s.
Gilt allerdings auch für die Männer ...
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Εὐφροσύνη schrieb am 19.12.2011 um 21:13 Uhr (Zitieren)
Die Natur gab der Frau nicht (die Fähigkeit) zu herrschen.
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Σαπφώ schrieb am 19.12.2011 um 23:37 Uhr (Zitieren)
Gibt. Das ist Präsens.
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Σαπφώ schrieb am 19.12.2011 um 23:38 Uhr (Zitieren)
Aus welchem Stück ist das?
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 19.12.2011 um 23:53 Uhr (Zitieren)
Σαπφώ, ich bin zuerst auch über Εὐφροσύνης Imperfekt gestolpert. Allerdings glaube ich, daß ihre Version insofern etwas für sich hat, als der gr. Satz hier einen habituellen (wenn Du willst auch durativen) Aspekt aufweist, der im Dt. auch durch das Imperfekt als einmal Geschehenes, seither nicht wieder Verändertes ausgedrückt werden kann.
Allerdings zöge ich, wenn ich ehrlich bin, das dt. Perfekt mit seinem Zustandsaspekt vor.
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Σαπφώ schrieb am 19.12.2011 um 23:57 Uhr (Zitieren)
Hm, ich denke, es geht hier weniger um "die Natur" im allgemeinen, sondern mehr um die Natur der Frau, um die Beschaffenheit un den Charakter der Frau. Und der "ermöglicht" ihr nicht, eine leitende Rolle zu übernehmen.
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 20.12.2011 um 00:02 Uhr (Zitieren)
Das ist allerdings auch eine Betrachtungsweise.
Soll ich mich jetzt dem weiblichen Urteil beugen? :-)

So, nun muß ich aber wirklich "e janz Bett voll Heia maache" ...
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Σαπφώ schrieb am 20.12.2011 um 00:07 Uhr (Zitieren)
Schloof joot.
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Γραικίσκος schrieb am 20.12.2011 um 18:06 Uhr (Zitieren)
Was die Quelle dieses Zitates angeht, so bleibt mein "Dizionario" der griech. & lat. Sprichwörter etwas im Vagen - oder ich verstehe das Italienisch nicht so recht; anscheinend handelt es sich um ein Fragment. Etwas, das sprichwörtlich geworden ist. Das erledigt dann wohl die Frage nach dem Kontext. Oft weiß man das bei fragmentarischen Texten der griechischen Literatur gar nicht.
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
διψαλέος schrieb am 21.12.2011 um 04:43 Uhr (Zitieren)
Die Engländer, bzw. die Briten, sind mit Königinnen bestens, historisch gesehen, gefahren...
(Die englischen Könige waren meistens, von ganz wenigen Ausnahmen abgesehen, Säufer, Hurenböcke, Versager, Fettleiber, Tumbe, Idioten, Massenmörder...)
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
διψαλέος schrieb am 21.12.2011 um 04:45 Uhr (Zitieren)
na ja, die "Bloody Mary" bildet bei den Königinnen auch eine Ausnahme...
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 21.12.2011 um 12:23 Uhr (Zitieren)
Σαπφώ,
die Frage danach, wie φύσις hier zu verstehen sei, hat mir keine Ruhe gelassen, und ich habe mich auch mit einem altgedienten, verehrten Griechischlehrer über den Satz unterhalten.

Das Ergebnis vorweg: Die Auffassung von der "Natur" als wirkendem Ordnungsprinzip, nach welchem alles Seiende seiner Bestimmung gemäß (auf-/er-/heran-)wächst, dürfte die Oberhand behalten über diejenige der resultierenden Eigenart (was Du mit 'Beschaffenheit', 'Charakter' bezeichnetest) eines Elementes (der physishaften Welt).
Die Begründung liefert ein genauerer Blick auf die Syntax: Wäre Deine Annahme richtig, so müßte 'Frau' in einem irgendwie partitiven Verhältnis zu 'physis' stehen - was eindeutig nicht der Fall ist. Vielmehr ist durch den Dativ der Empfänger der Gabe konkret bezeichnet, der Geber ist durch die Satzstellung weitestmöglich von diesem getrennt, die Verbindung schafft das konkrete Verb διδόναι (= geben, schenken, dann zuerteilen, gewähren, gestatten).

In meinem alten Menge habe ich auch noch bei den Bedeutungen 'zugeben, zulassen, gestatten, vergönnen, erlauben, einräumen' den Hinweis zur Konstruktion gefunden: dat. c. inf. - den Fall haben wir hier. Wenden wir es an, haben wir die Schwierigkeit, die mit Deiner Auffassung verbunden ist, nämlich daß es keinen partitiven Zusammenhang zwischen φύσις und γυναικὶ gibt, nicht gelöst, es erweist sich vielmehr φύσις als das nomen agens: Die Natur gestattet der Frau nicht, zu herrschen.
Deine Version müßte lauten: Ihre Natur gestattet der Frau nicht, zu herrschen.

Dat steiht ävver net do ... :-)
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 21.12.2011 um 12:33 Uhr (Zitieren)
φεῦ !
nomen agentis natürlich ...
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Σαπφώ schrieb am 21.12.2011 um 23:10 Uhr (Zitieren)
Ich verstehe, was du meinst. Ich hätte dem nun entgegenzusetzen, dass ich im Deutschen mit einem Possessivpronomen übersetzen würde ('ihre Natur'), das aber im Griechischen selten steht. Eher würde der Grieche den bestimmten Artikel setzen. Damit wäre der fehlende partitive Genitiv erklärt.
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
ανδρέας schrieb am 22.12.2011 um 19:12 Uhr (Zitieren)
Πάππας (Papa, lat.) wäre die männliche Form.

Wie hieße denn die weibliche Form in griechischer oder lateinischer Sprache korrekt?
(Papagena, Mama, Papaia ...)

Ist eine Päpstin vielleicht schon etymologisch unmöglich, wenn man die Sprache der Kirche beibehalten will?
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Σαπφώ schrieb am 23.12.2011 um 22:37 Uhr (Zitieren)
Das Griechische hat ja den Artikel. Im Lateinischen tut es manchmal ja auch ein Wort für zwei, wie bei civis.
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
ανδρέας schrieb am 23.12.2011 um 23:13 Uhr (Zitieren)

Wieviele männliche Entbindungspfleger gibtb es in Deutschland? Einen! Obwohl seit 1985 auch Männer "Hebamme" werden dürfen - vorher war es verboten.

http://www.zeit.de/2010/28/S-Hebammen

Wenn man will, geht alles. Aber es ist schwer. Dass sich Rollenbilder nicht so einfach ändern, liegt nicht nur an einer Seite. DIE Revolution wird sich in der Kath. Kirche so schnell keiner zumuten. Da kann man ja gleich evangelisch werden. Frauen, die Priesterinnen werden möchten, können ja konvertieren. Die Evangelischen können das Amt des Papstes ja auch für sich einführen, wenn sie meinen, es zu brauchen.
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Δαιδαλος schrieb am 09.01.2012 um 18:43 Uhr (Zitieren)
Um die Frage noch einmal aufzugreifen:

Wie hieße denn die weibliche Form in griechischer oder lateinischer Sprache korrekt?

Die lateinische Form ist papissa, so wurde zumindest die angebliche Päpstin Johanna als Johanna Papissa bezeichnet ;-)
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Γραικίσκος schrieb am 09.01.2012 um 19:09 Uhr (Zitieren)
Ich habe es einmal mit der griechischen Version von "die römische Bischöfin" versucht (was ich jetzt freilich nicht mehr finde) - denn der Papst ist ja zunächsteinmal das: Bischof von Rom.
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
ανδρέας schrieb am 09.01.2012 um 19:18 Uhr (Zitieren)
Papissa


Im Grunde ist der Wortstamm ja nun männlich. Dieses Wort weiblich umzuformen, wäre ja schon eine verbale Verschlimmbesserung. Es hört sich dann an wie "Männin". Man müsste ein eigenes Wort dafür bilden. Lateinisch ginge da als Pendant eigentlich nur mamma oder matercula als Wortstamm.
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Εὐφροσύνη schrieb am 10.01.2012 um 08:58 Uhr (Zitieren)
Um im Deutschen dann "Mamst".
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Δαιδαλος schrieb am 10.01.2012 um 19:58 Uhr (Zitieren)
Ja, ich weiß, aber papissa ist zumindest die historische Bezeichnung. Joahnna Papissa = die Päpstin Johanna, so findet man es in mittelalterlichen Schriften. Mittellatein hat ja einige etwas verdrehte Wörter, da wundert einen das nicht, oder ;-)
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Γραικίσκος schrieb am 10.01.2012 um 20:02 Uhr (Zitieren)
Zur Johanna Papissa:
"Nec ponitur in catalogo sanctorum pontificium propter mulieris sexus quantum ad hoc deformitatem."
(Martinus Polonus)
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Γραικίσκος schrieb am 10.01.2012 um 20:07 Uhr (Zitieren)
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Δαιδαλος schrieb am 10.01.2012 um 20:29 Uhr (Zitieren)
Keine falschen Schlüsse ziehen, bin kein Verschwörungstheoritiker oder so. Ich zweifle eher daran, dass es sie wirklich gegeben hat
(Den Film mag ich aber :D )
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Σαπφώ schrieb am 10.01.2012 um 20:30 Uhr (Zitieren)
Ich versteh das quantum nich
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Δαιδαλος schrieb am 10.01.2012 um 22:46 Uhr (Zitieren)
Im Internet hab ich eine andere Version gefunden: Nec ideo ponitur in catalogo sanctorum pontificium, tam propter mulieris sexum, quam propter deformitatem facti.
Die klingt für mich verständlicher...
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Σαπφώ schrieb am 10.01.2012 um 22:50 Uhr (Zitieren)
Aha!
Daher wurde sie nicht in den Katago der heiligen Päpste aufgenommen, sowohl wegen ihres weiblichen Geschlechts, als auch wegen der Schändlichkeit des Ereignisses.
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Δαιδαλος schrieb am 10.01.2012 um 23:47 Uhr (Zitieren)
ponitur ist Präsens, wenn man es ganz genau nimmt.
Also vielleicht: Deshalb wird sie nicht im Katalog der hl. Päpste aufgeführt,...
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Σαπφώ schrieb am 11.01.2012 um 00:03 Uhr (Zitieren)
Joa, macht Sinn. Ceterum δὲ censeo, dass das nicht ganz der richtige Ort für Latein ist... Ich will's nur mal wieder gesagt haben.
Re: Warum eine Frau nicht Papst werden darf
Γραικίσκος schrieb am 11.01.2012 um 14:17 Uhr (Zitieren)
Frei nach Bodhidharma: "Offene Weite - kein Spur von griechischen Scheuklappen."
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Sonnenuntergang

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.