α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Epôs hos en ktêmasin pipteis. (366 Aufrufe)
Jens schrieb am 21.01.2012 um 12:40 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

ich kann kein griechisch und würde fragen, ob mir jemand bei der Übersetzung eines Satzes helfen könnte. Der Satz ist Georg Heyms Gedicht "Die Stadt der Qual" vorangestellt: http://nddg.de/gedicht/2420-Die+Stadt+der+Qual-Heym.html

Epôs hos en ktêmasin pipteis.

Vielen Dank für eure Hilfe
Re: Epôs hos en ktêmasin pipteis.
Βοηθός Ἑλληνικός schrieb am 21.01.2012 um 12:49 Uhr (Zitieren)
Das ist aus Sophokles, Antigone:
781 Ἔρως ἀνίκατε μάχαν, Ἔρως, ὃς ἐν κτήμασι πίπτεις,
ὃς ἐν μαλακαῖς παρειαῖς νεάνιδος ἐννυχεύεις,
φοιτᾷς δ' ὑπερπόντιος ἔν τ' ἀγρονόμοις αὐλαῖς·
καί σ' οὔτ' ἀθανάτων φύξιμος οὐδεὶς
οὔθ' ἁμερίων σέ γ' ἀνθρώπων. ὁ δ' ἔχων μέμηνεν.
781 Eros, unbesiegt im Kampf, Eros, der du in den Besitz einfällst,
der du in den Zarten Wangen des Mädchens nächtigst,
du wandelst über das Meer und in feldwohnenden Gehöften;
und weder von den Unsterblichen entgeht dir einer
noch von den Tagmenschen dir. Es rast, wer dich hat.
Re: Epôs hos en ktêmasin pipteis.
Γραικίσκος schrieb am 21.01.2012 um 12:51 Uhr (Zitieren)
Ἔρως ὅς ἐν κτήμασιν πίπτεις:
Eros, der du dich auf die Beute stürzt

(Sophokles: Antigone V. 782)
Re: Epôs hos en ktêmasin pipteis.
Γραικίσκος schrieb am 21.01.2012 um 12:55 Uhr (Zitieren)
Ich bin der Leib voll ausgehöhlter Qual.
In meinen Achseln rotes Feuer hängt.
Ich bäume mich, und schreie manchmal laut,
In schwarzer Himmel Grabe ausgerenkt.

(die letzte Strophe des Gedichts)
Re: Epôs hos en ktêmasin pipteis.
Jens schrieb am 21.01.2012 um 12:59 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank!
Re: Epôs hos en ktêmasin pipteis.
Γραικίσκος schrieb am 21.01.2012 um 12:59 Uhr (Zitieren)
V. 781 (meiner Ausgabe), jedenfalls der vorangehende Vers:
Ἔρως ἀνίκατε μάχαν
Re: Epôs hos en ktêmasin pipteis.
Γραικίσκος schrieb am 21.01.2012 um 13:00 Uhr (Zitieren)
Ah ja, in meiner Ausgabe sind zwei Verse, was bei Βοηθός' Quelle einer ist.
Re: Epôs hos en ktêmasin pipteis.
Βοηθός Ἑλληνικός schrieb am 21.01.2012 um 13:09 Uhr (Zitieren)
Ich habs auf die Schnelle bei Gottwein kopiert mit Übersetzung.
;-)
Re: Epôs hos en ktêmasin pipteis.
Γραικίσκος schrieb am 21.01.2012 um 13:12 Uhr (Zitieren)
Die Internet-Recherche besiegt das Buch ... im Hinblick auf das Tempo. Wieder einmal.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Reiterstatue

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.