α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Aischylos über Zeus II (919 Aufrufe)
Γραικίσκος schrieb am 30.06.2009 um 21:07 Uhr (Zitieren)
Zu einem unserer Dauerthemen:

Ζεύς ἐστιν αἰθηρ, Ζεύς δὲ γἦ, Ζεύς δ' οὐρανός,
Ζεύς τοι τὰ πάντα χὤτι τὦνδ' ὑπέρτερον.

(Quelle: Aisychlos-Fragment 182, aus den Ἡλιάδες)
Re: Aischylos über Zeus II@Ἐλευθερωτής
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 01.07.2009 um 12:11 Uhr (Zitieren)
Das wäre doch ein schöner Übungssatz für Ἐλευθερωτής!
Ἐλευθερωτής...wo bist du?
Wahrscheinlich noch in der Schule ;-)
Re: Aischylos über Zeus II
Ἐλευθερωτής schrieb am 01.07.2009 um 12:18 Uhr (Zitieren)
Nein! Ich habe gerade mein Zeugnis bekommen ;-)

Ich bin gerade dabei, mir das ΚΑΝΘΑΡΟΣ-Buch (welches wir zum Griechischlernen auch verwenden werden) mal genauer angzuschauen...die erste lektion hat aber schon einen hohen Schwiereigkeitsgrad; dieser Satz hier dürfte ungefähr denselben haben :-)

Jetzt freu' ich mich aber erstmal auf den Ferienanfang ;-)
Re: Aischylos über Zeus II
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 01.07.2009 um 13:55 Uhr (Zitieren)
Ich bin gerade dabei, mir das ΚΑΝΘΑΡΟΣ-Buch (welches wir zum Griechischlernen auch verwenden werden


Aha....ich habe ΚΑΝΘΑΡΟΣ und γραμματεῖον zuhause.
Lektion 1 : Θαλῆς, ὁ φιλόσοφος,.....usw. ;-)

Ja, ΚΑΝΘΑΡΟΣ beginnt gleich mit Texten, man kommt aber durch Übung gut rein. Die Vokabeln mußt du halt mit dem Beiheft Lektion für Lektion parallel mitlernen und parallel mit γραμματεῖον die Grammatik. Ich finde das Buch nicht schlecht, sogar Studenten lernen damit Altgriechisch nach.

Also, wenn du mal Fragen zu Lektionen oder Probleme beim Übersetzen/Grammatik hast.Melde dich ruhig hier und wir kümmern uns drum. Wir sind ja gut ausgestattet....wir haben ja auch für spezielle Fragen Arborius alias Ὑληβάτης hier, unser Latein/Griechischlehrer.

Also viel Spaß in den Ferien!
Re: Aischylos über Zeus II
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 01.07.2009 um 13:57 Uhr (Zitieren)
,melde... ;-) diese Schreibfehler...
Re: Aischylos über Zeus II
Γραικίσκος schrieb am 01.07.2009 um 14:46 Uhr (Zitieren)
Ja, ich meine auch, daß das ein guter Satz zum Üben ist. Ein einziges Subjekt, mehrmals wiederholt, ein einziges (Hilfs-)Verb, der Rest ist im Grunde eine Aufzählung.
Und wenn man's kapiert hat, kann man darüber nachdenken, ob 'das Subjekt' (Ζεύς, nicht wirklich schwer) damit 'getroffen' ist.
Im Grunde verblüffend, daß man in einen grammatisch solch schlichten Satz eine solch schwerwiegende Aussagen packen kann.
Re: Aischylos über Zeus II
Ὑληβάτης schrieb am 01.07.2009 um 17:42 Uhr (Zitieren)
Schwierig wird's natürlich an dieser Stelle:
τὰ πάντα χὤτι τὦνδ' ὑπέρτερον
mit:
χὤτι = καὶ ὁ τι, nicht wahr?
(Ich bekomme keinen Akzent auf das ὁ!)
Re: Aischylos über Zeus II
Γραικίσκος schrieb am 01.07.2009 um 20:50 Uhr (Zitieren)
So muß es sein.

ὅ = ὁ + Akzent. Where's the problem?
Re: Aischylos über Zeus II
Ἐλευθερωτής schrieb am 01.07.2009 um 22:20 Uhr (Zitieren)
Bei Multikey musst du einfach nur
'o' + '>' + '/' eingeben. Falls du das meinst; die Akzenttaste Funktioniert da nicht, mal schauen ob man da basteln kann :-)
Re: Aischylos über Zeus II
Ὑληβάτης schrieb am 02.07.2009 um 07:50 Uhr (Zitieren)
ὁ´ das klappt irgendwie nicht!
ὁ´das auch nicht!
ὁ´ muss ich o > / eingeben, oder o>+/? Das Ergebnis sieht immer gleich aus:
ὁ´, nämlich so.
Aber Ihr wisst ja jetzt, was gemeint ist, nämlich: ὁ´!
Re: Aischylos über Zeus II
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 02.07.2009 um 09:46 Uhr (Zitieren)
Bei mir geht das auch so, wie Ἐλευθερωτής schrieb:
ο...dann >....ὁ....dann danach /....unter Multikey ergibt ...ὅ.
Vielleicht stimmt da irgendwas bei deiner Tastaturbelegung nicht...aber müsste im Manual stehen.
Re: Aischylos über Zeus II
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 02.07.2009 um 10:03 Uhr (Zitieren)
Ὑληβάτης...es gibt einen Trick, wenn die Tastatur spinnt:
Schreibe mal so ὁο, dann positioniere deinen Cursor zwischen die beiden o und dann tippe > und danach / , dann müsste das 2.te o richtig sein...das andere ὁ einfach löschen.
Ich probiers mal:
ὁο ....ὁ῞ο ...funktioniert!
Re: Aischylos über Zeus II
Ἐλευθερωτής schrieb am 02.07.2009 um 11:04 Uhr (Zitieren)
ὁ´ muss ich o > / eingeben, oder o>+/? Das Ergebnis sieht immer gleich aus


da '+' und '/' dieselbe Funktion erfüllen, genauso wie auch '\' und '*' (obwohl '\' interessanterweise den Ursprungsbuchstaben stehen lässt), dürfte das normal sein ;) Eine Eingabe von 'o/////' führt auch nur zu 'ό'.
Re: Aischylos über Zeus II
Γραικίσκος schrieb am 02.07.2009 um 11:05 Uhr (Zitieren)
Nee - jetzt befinden sich Akzent und Spiritus ja zwischen den beiden ο.

Aber bei dem hier angebotenen Zeichensatz gibt es - abgesehen von einigen anderen Problemen - diese Schwierigkeit nicht, oder?
Re: Aischylos über Zeus II
Ὑληβάτης schrieb am 02.07.2009 um 11:16 Uhr (Zitieren)
Hey, danke. Ich werde mal das Manual konsultieren und Eure Tipps dann versuchen umzusetzen.
Die Tastatur, die hier ab und zu mal auftaucht deaktiviere ich immer, weil ich nicht so gerne Wörter zusammenklicke.

Eigentlich ging's doch aber um Ἐλευθερωτής und Zeus, nicht darum, dass ich zu doof bin zu tippen oder nachzulesen.
Re: Aischylos über Zeus II
Ἐλευθερωτής schrieb am 02.07.2009 um 11:17 Uhr (Zitieren)
Kleine Disskussion am Rande ;-)
Re: Aischylos über Zeus II
Γραικίσκος schrieb am 02.07.2009 um 11:57 Uhr (Zitieren)
Mir fällt gerade auf: wenn Zeus alles ist, muß er auch der Akzent über dem ο sein.
Sollte man dann nicht seinen Willen respektieren, zu stehen wo er will?
Re: Aischylos über Zeus II
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 02.07.2009 um 16:09 Uhr (Zitieren)
ὁο ....ὁ῞ο ...funktioniert!

Oh....hat doch nicht funktioniert (war am Praxiscomputer anders sichtbar?!)
Hier zuhause am Laptop. Nochmaliger Versuch:
ὅ....da geht´s.....komisch.
Re: Aischylos über Zeus II
Ἐλευθερωτής schrieb am 05.07.2009 um 00:35 Uhr (Zitieren)
So. Ich habe mich dessen mal angenommen. Heraus kam bis jetzt folgendes:

Zeus ist der Äther, (aber) Zeus ist die Erde, (aber) Zeus ist der Himmel, ...
öhmja :/

Das 'aber' steht in Klammern, ich meine irgendwo gelesen zu haben, dass es eher ein "nachdenklicher Partikel" ist...
Re: Aischylos über Zeus II
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 05.07.2009 um 13:02 Uhr (Zitieren)
Das war schon ganz gut, Ἐλευθερωτής. δέ kann man weglassen oder verbindend mit "und" übersetzen.
Zum zweiten Teil kleine Vokabeltipps.
τοι -> wirklich ,eben
ὐπέπτερος -> mächtiger, oberer, höherer
τὰ πάντα -> das Ganze/auch Weltall
Re: Aischylos über Zeus II
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 05.07.2009 um 13:10 Uhr (Zitieren)
....ὐπέρτερος...
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Küste

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.