α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Die "Medea" des Euripides (646 Aufrufe)
Γραικίσκος schrieb am 16.04.2012 um 15:25 Uhr (Zitieren)
Lt. Zeitung hat Michael Thalheimer im Schauspiel Frankfurt eine bemerkenswerte Inszenierung von Euripides' "Medea" auf die Bühne gebracht.
Re: Die "Medea" des Euripides
διψαλέος schrieb am 16.04.2012 um 23:45 Uhr (Zitieren)
Ein blutiges Drama...
Re: Die "Medea" des Euripides
Γραικίσκος schrieb am 17.04.2012 um 20:29 Uhr (Zitieren)
Selten gespielt inzwischen.
Re: Die "Medea" des Euripides
διψαλέος schrieb am 17.04.2012 um 20:38 Uhr (Zitieren)
ist ein schwieriger Stoff
(wie bei allen griechischen Tragödien.)
Die Autoren setzten einfach voraus,
daß das Publikum sowohl den Hintergrund als
auch die gesamte Geschichte kannte.

Man mußte nicht groß und breit erklären,
wer Medea, Oidipos, Antigone etc. waren
und welche Verhältnisse in Theben, Sparta,
Korinth herrschten und was eigentlich los war.

Re: Die "Medea" des Euripides
Φιλομαθής schrieb am 18.04.2012 um 13:05 Uhr (Zitieren)
Der Mythos war offenbar viel lebendiger als die (nähere und bezeugte) Geschichte:
Namentlich aber wollte man von jedem mythischen Ereignis die Stelle wissen, wo es sich begeben [...] Für Orestes gab es zwischen Megalopolis und Messene einen wahren Stationenweg: hier, hieß es, verfiel er in Wahnsinn, hier biß er sich einen Finger ab, hier wurde er geheilt, hier schor er sich nach der Genesung die Haare usw. [...]
Ganz anders war es mit der Geschichte. Die Erinnerungen an Großtaten der historischen Zeit sind, einige wenige Schlachtfelder ausgenommen, wo die Totenopfer an den Kriegergräbern das Andenken wach hielten, so viel als null; es gab niemandem zu denken, wo einst ein Solon, ein Perikles, ein Demosthenes in entscheidenden Augenblicken möchten aufgetreten sein, während man über die klassischen Stellen der Fabelzeit auf das Genaueste Bescheid wissen wollte.

[Jacob Burckhardt: Griechische Kulturgeschichte, 1. Band, 1. Abschn.]
Re: Die "Medea" des Euripides
Γραικίσκος schrieb am 18.04.2012 um 13:14 Uhr (Zitieren)
Das ist in der Tat auffallend.

***

Ich freue mich, daß noch jemand Jacob Burckhardt liest.
Re: Die "Medea" des Euripides
Σαπφώ schrieb am 18.04.2012 um 20:50 Uhr (Zitieren)
Ich hab in diesem akademischen Jahr schon eine Aufführung gesehen : ) War ganz okay.
Re: Die "Medea" des Euripides
διψαλέος schrieb am 18.04.2012 um 22:15 Uhr (Zitieren)
In Orignalsprache oder Übersetzung?

Re: Die "Medea" des Euripides
Σαπφώ schrieb am 19.04.2012 um 22:25 Uhr (Zitieren)
In Übersetzung. In Originalsprache habe ich ja letzten Sommer in den Bacchantinnen mitgespielt, ich war Agave, das war toll : )

Wenn das Vorsprechen klappt, spiele ich diesen Sommer auch wieder auf Griechisch! Diesmal aber Komödie.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Löwe

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.