ανδρέας schrieb am 26.04.2012 um 22:14 Uhr (Zitieren)
Θάλεια … Thalia … Muse des Theaters
Ξένα … Xena … die Fremde
Ξένία … Xenia … die Gastfreundliche
Ξανθίππη … Xanthippe … nein, so will heute keiner mehr heißen
Re: Altgriechisch Ableitung
διψαλέος schrieb am 27.04.2012 um 00:32 Uhr (Zitieren)
Wieso?
"Xanthippe" bedeutet doch "blondes Pferd" -> "Schimmelstute"
oder so...
Re: Altgriechisch Ableitung
ανδρέας schrieb am 27.04.2012 um 17:58 Uhr (Zitieren)
Gibt es nicht schon genug Blondinenwitze ? Welche Frau mag heute mit einem blonden Pferd identifiziert werden, das auch noch als zänkisch gilt ...
Dann lieber …
Αλεξάνδρα … Alexandra … die Beschützerin, Verteidigerin
Vgl.
ἀλέξειν … abwehren und ἀνδρός … Mann , also die, die (fremde?) Männer abwehrt, verteidigt
bei Jungs beliebt: Tim
Τίμων … Timon (vgl. Tim) … der Angesehene, Geehrte, der Ehrenwerte, Ehrwürdige
Re: Altgriechisch Ableitung
διψαλέος schrieb am 27.04.2012 um 18:44 Uhr (Zitieren)
unser heutiger "Tim"komt aber doch von
"Timotheos" (Timotheus).
Aber das ist ja auch griechisch...
(während der Aufklärung verdeutscht zu: "Fürchtegott")
na ja...
Re: Altgriechisch Ableitung
ανδρέας schrieb am 27.04.2012 um 18:57 Uhr (Zitieren)
Wie will man entscheiden, dass Tim ausschließlich die Kurzform von Timotheus und nicht auch von Timon ist? Wieso nicht beides?
Re: Altgriechisch Ableitung
διψαλέος schrieb am 27.04.2012 um 19:46 Uhr (Zitieren)
"Tim" gilt für beide.
Re: Altgriechisch Ableitung
Sappho schrieb am 27.04.2012 um 20:16 Uhr (Zitieren)
Es gibt auch Eugen von Ευγένιος, der Wohlgeborene.
Peter/Petra, von Πέτρος, Stein.
Dorothea (=Theodor)
Daphne, von δαφνη, Lorbeer (Lateinisch wäre Laura)
Lena, Elena, Helena, von der Dame des Paris
Melissa und Larissa (das sind Städte, soweit ich weiß)
Zoe, von ζωή, das Lebendigsein
und Chloe, das kommt von grün.
Re: Altgriechisch Ableitung
διψαλέος schrieb am 27.04.2012 um 20:29 Uhr (Zitieren)
Aphrodite, die "Schaumgeborene"
Re: Altgriechisch Ableitung
Sappho schrieb am 27.04.2012 um 20:32 Uhr (Zitieren)
Ach so, es zählen auch Namen, die kein Mensch hat? : P
Re: Altgriechisch Ableitung
Φιλομαθής schrieb am 27.04.2012 um 21:02 Uhr (Zitieren)
Das wäre doch ein merkwürdiger Mädchenname. Die Farbe scheint bei dem Wort nicht im Vordergrund zu stehen. Eher die Jugendlichkeit, die Frische, vielleicht auch die Blässe. Ob man daraus gleich - wie Nietzsche - auf Farbenblindheit der Griechen schließen kann, sei dahingestellt ...
[Morgenröte 426]
Re: Altgriechisch Ableitung
Sappho schrieb am 27.04.2012 um 22:32 Uhr (Zitieren)
Ja, dann kommt es trotzdem von grün. Peter heißt ja auch nicht Peter, weil er aussieht wie ein Stein.
Re: Altgriechisch Ableitung
Φιλομαθής schrieb am 28.04.2012 um 00:08 Uhr (Zitieren)
Nein, bei Peter ist es nicht das Aussehen, sondern der standhafte Charakter. Die Frage bei Chloë ist, ob die Griechen mit diesem Wort (und seiner Verwandtschaft) wirklich eine Farbqualität bezeichneten oder einen Vegetationszustand. Wenn ich beispielsweise sage: „Der Baum trägt frisches Laub.“, dann bedeutet „frisch“ auch „grün“. Die Kernbedeutung des Wortes liegt aber in der Neuheit/Unberührtheit.
Hier hilft uns auch keine etymologische Herleitung. Denn wir können vielleicht den gemeinsamen Ursprung von gr. „χλωρός“ und dt. „gelb“ erkennen, aber ob ein reiner – das heißt von allen anderen Eigenschaften eines Gegenstandes abstrahierter – Farbbegriff vor der Neuzeit überhaupt existierte, müsste noch erwiesen werden.
Re: Altgriechisch Ableitung
Sappho schrieb am 28.04.2012 um 00:21 Uhr (Zitieren)
Habe gerade meiner Freundin Chloe von dieser Diskussion erzählt. Sie sagt, ihre Mutter hat sie Chloe genannt, weil sie kurz nach der Geburt total grün war ^^
Re: Altgriechisch Ableitung
Φιλομαθής schrieb am 28.04.2012 um 00:32 Uhr (Zitieren)
Ok. Das lass' ich gelten.
Re: Altgriechisch Ableitung
διψαλέος schrieb am 28.04.2012 um 02:31 Uhr (Zitieren)
"Chlorophylle"
aber so würde ich niemals meine Tochter, wenn ich denn noch jemals.., benennen...
Re: Altgriechisch Ableitung
Hylebates schrieb am 28.04.2012 um 03:05 Uhr (Zitieren)
Die Farbbezeichnungen sind superinteressant und Nietzsche sieht ein bisschen nur durch seine eigene Brille. Hatten wir hier nicht mal einen Thread zu Farben?
Re: Altgriechisch Ableitung
διψαλέος schrieb am 28.04.2012 um 03:19 Uhr (Zitieren)
Ich bin an der Küste aufgewachsen.
Meine Stadt hatte einen Badestrand.
Ein beliebter Treffpunkt der Jugend.
Was glaubst Du, wieviele Mädels,
die aus den Fluten gestiegen sind,
ich "Aphrodite" genannt habe?
B-)
Re: Altgriechisch Ableitung
διψαλέος schrieb am 28.04.2012 um 03:21 Uhr (Zitieren)
40 Jahre her..
*heul*
Re: Altgriechisch Ableitung
Σαπφώ schrieb am 28.04.2012 um 17:17 Uhr (Zitieren)
Gut, dass das mit mir noch keiner versucht hat, das würde ihm nicht gut bekommen. Dagegen nennt mich manch einer tatsächlich ab und zu Sappho, das sollte mir vielleicht auch zu Denken geben.
Aber wir sind ja liberal.
Re: Altgriechisch Ableitung
διψαλέος schrieb am 28.04.2012 um 18:21 Uhr (Zitieren)
Hab ich nicht erwähnt, daß ich damals Altgriechisch Wahlfach belegt habe, weil da auch Mädchen teilgenommen hatten?
Re: Altgriechisch Ableitung
ανδρέας schrieb am 28.04.2012 um 18:42 Uhr (Zitieren)
Ja haben in den anderen Fächern keine Mädchen teilgenommen?
Re: Altgriechisch Ableitung
διψαλέος schrieb am 28.04.2012 um 19:41 Uhr (Zitieren)
nö...
ich bin in einer Zeit zur Schule gegangen, als es noch gesittet getrenntgeschlechtlich zuging...
Re: Altgriechisch Ableitung
διψαλέος schrieb am 28.04.2012 um 19:46 Uhr (Zitieren)
und auch fachlich getrennt:
altsprachlich (latein, altgriechisch), neusprachlich (latein, altgriechisch), mathematisch-naturwissenschaftlich (englisch, latein oder franz.)
In meiner Stadt gab es vier Gymnasien bzw. Lyzeen (für die Mädchen).
Daher gab es Lehrer, die an zwei Schulen unterrichteten.
Mein Lateinlehrer gab auch Griechisch, an einer anderen Schule.
Er bot auch dann den wahlfreien Altgriechisch-Kurs.
Es gab dafür keine Noten, nur ein "erfolgreich teilgenommen".
Re: Altgriechisch Ableitung
ανδρέας schrieb am 28.04.2012 um 19:49 Uhr (Zitieren)
Ja, bei uns auch. Koedukation wurde erst 1979 eingeführt - 4 Mädels für die ganze Oberstufe. Eine verschwand bereits nach wenigen Monaten wieder ...
Die Teilnahme an einem Griechischkurs hätte diesbezüglich nichts gebracht. Dafür gab es aber auch noch reine Mädchengymnasien. Ein Exemplar aus diesem Fundus habe ich geheiratet ...
Re: Altgriechisch Ableitung
διψαλέος schrieb am 28.04.2012 um 19:50 Uhr (Zitieren)
ach?
:-))
Re: Altgriechisch Ableitung
διψαλέος schrieb am 28.04.2012 um 19:52 Uhr (Zitieren)
ich habe vor kurzem wieder Kontakt mit meiner damaligen Freundin gehabt, nach fast über 40 Jahren.
Ihr Vater hat mich auf den Dreh mit dem Bau-Ing. gebracht.
Re: Altgriechisch Ableitung
διψαλέος schrieb am 28.04.2012 um 19:55 Uhr (Zitieren)
apropos "Artemis".
Ich kann keine Bedeutung oder Herleitung für diesen Namen finden.
Re: Altgriechisch Ableitung
Σαπφώ schrieb am 28.04.2012 um 20:29 Uhr (Zitieren)
DNP zu Artemis-Etymologie: Ob ihr Name, der sich jeder Etym. entzieht, hinter Linear B atemit- (Pylos) steht, ist umstritten [1].
1= C. Sourvinou, in: Kadmos 9, 1970, 42-7
Re: Altgriechisch Ableitung
διψαλέος schrieb am 28.04.2012 um 20:51 Uhr (Zitieren)
auf alle Fälle scheint "Artemis" nicht ursprünglich "griechisch" zu sein.
Weder der Name, noch der Kult.
Wobei man aber bedenken muß, daß die Olympier nicht alle ausschließlich "griechisch" sind.
"Zeus" ist z.B. der allgemeine indoeuropäische Wettergott.
Re: Altgriechisch Ableitung
Hylebates schrieb am 29.04.2012 um 15:16 Uhr (Zitieren)
Ich kannte mal jemanden mit dem Namen "Aphrodite". Allerdings mit neugriechischer Aussprache, die sehr gewöhnungsbedürftig für den Altsprachler ist. Die war offensichtlich Griechin. So wie die eine "Daphne", die ich kennengelernt habe. Solche Namen, Sappho, gibt es doch noch.
Wie kommts eigentlich, dass "Artemis" in englischsprachigen Bereich ein Männername ist?
Re: Altgriechisch Ableitung
διψαλέος schrieb am 29.04.2012 um 16:48 Uhr (Zitieren)
Offensichtlich wollte man mit dem Zusatz "-ia"
ausdrücklich auf die Weiblichkeit hindeuten.
Re: Altgriechisch Ableitung
Hylebates schrieb am 29.04.2012 um 19:06 Uhr (Zitieren)
Wieso? Ist der Name denn auch sonst ein männlicher Name gewesen?
Ich hätte gedacht, dass der Zusatz evtl. eine Ableitung ist.
Re: Altgriechisch Ableitung
Σαπφώ schrieb am 29.04.2012 um 20:18 Uhr (Zitieren)
Eine Daphne kenne ich auch. Und dass sie in Griechenland Aphrodite heißen, wundert mich nicht, ich dachte, es geht um unseren Kulturraum. Und naja, Aussprache. Wenn man dass im UK ausspricht, klingeln auch auch die Ohren, das ist halt so.
Re: Altgriechisch Ableitung
Hylebates schrieb am 29.04.2012 um 21:01 Uhr (Zitieren)
Ach, ging es um unseren ... "Kulturraum"? Kann sein. Hab ich mich vertan. Tut mir Leid.
Re: Altgriechisch Ableitung
διψαλέος schrieb am 29.04.2012 um 21:19 Uhr (Zitieren)
Eine "Daphne" kommt auch in "Some like it hot" vor...
:-)
Re: Altgriechisch Ableitung
Ὑληβάτης schrieb am 30.04.2012 um 10:54 Uhr (Zitieren)
In der Serie "Friends" kommt eine Phoebe vor. Erst nach dem ersten Lesen, konnte ich mit dem Namen etwas anfangen. Vorher hieß sie für mich immer "Fibi".
Re: Altgriechisch Ableitung
Φιλομαθής schrieb am 30.04.2012 um 11:26 Uhr (Zitieren)
Die Schwester von Holden Caulfield heißt auch Phoebe.
Re: Altgriechisch Ableitung
Ὑληβάτης schrieb am 30.04.2012 um 11:39 Uhr (Zitieren)
Ich habe mal eine Deianira kennengelernt. Unser Kulturraum!
Ich habe noch gar nicht erzählt, dass ich im Laufe des Sommer zwei kleine Arborier/Ὑληβάται erwarte, ein Arboriolus, eine Arboriola. Griechische Namen werden sie wohl nicht bekommen. Lateinische wohl auch nicht.
Re: Altgriechisch Ableitung
Sappho schrieb am 30.04.2012 um 14:43 Uhr (Zitieren)
Exakt so ging es mir mit "Reich und Schön" (gibt es das noch? Wahrscheinlich...), da gibt/gab es auch eine Phoebe-Fibi.
Re: Altgriechisch Ableitung
Sappho schrieb am 30.04.2012 um 14:44 Uhr (Zitieren)
Glückwunsch! :D
Was bleibt da noch? Hebräisch?
Re: Altgriechisch Ableitung
διψαλέος schrieb am 30.04.2012 um 15:21 Uhr (Zitieren)
Arzt zum Patienten: "Seid wann schielen Sie denn?"
Patient: "Seid meine Zwillinge krabbeln können."
Auch von mir einen erwartungsvollen Glückwunsch!
;-)
Re: Altgriechisch Ableitung
ανδρέας schrieb am 30.04.2012 um 16:53 Uhr (Zitieren)
Herzlichen Glückwunsch, Ὑληβάτης!
Hier kann man sich ein paar Anregungen holen. Und Hinweise für die Namensfindung. Mit dem Vornamen müssen ja die Kinder lebenslang auskommen.
Γραικίσκος schrieb am 30.04.2012 um 17:22 Uhr (Zitieren)
Auch von mir von Herzen kommende Glückwünsche, mein Lieber!
Zwei auf einmal - das vergrößert bestimmte Probleme; andererseits hat man sie dann nach einiger Zeit auch hinter sich, statt daß mit dem zweiten Kind alles nochmal von vorn losgeht.
(Hoffentlich ist das Vornamenfindungsprogramm besser als die Grammatik und Logik des Einführungstextes!)
Re: Altgriechisch Ableitung
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 30.04.2012 um 17:32 Uhr (Zitieren)
Ja, das ist ja nett! Und alles Gute an deine Frau, die ja den Großteil zu "tragen" hat, dass es eine gute Geburt wird!
Meine 3 sind schon aus dem gröbsten raus...
Re: Altgriechisch Ableitung
Νησσάριον schrieb am 30.04.2012 um 23:34 Uhr (Zitieren)
Welch' erfreuliche Nachrichten! Auch ich schließe mich den Glückwünschen an! :)
Re: Altgriechisch Ableitung
Ὑληβάτης schrieb am 01.05.2012 um 00:05 Uhr (Zitieren)
Herzlichen Dank von uns. :-D Hat besonders meine Frau gefreut, von Euch zu lesen.
Der Name Eubulides
Eubulides schrieb am 07.05.2013 um 01:52 Uhr (Zitieren)
Bitte kann mir jemand Auskunft geben, was der Name Eubulides bedeutet?
Re: Altgriechisch Ableitung
Eubulides schrieb am 07.05.2013 um 01:54 Uhr (Zitieren)
Entschuldigung! Das sollte natürlich nicht hier erscheinen, ich wollte einen neuen Beitrag schreiben.