α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Igelkunde (716 Aufrufe)
Φιλομαθής schrieb am 26.04.2012 um 23:49 Uhr (Zitieren)
Dieses Fragment von Archilochos
πόλλ᾽ οἶδ᾽ ἀλωπηξ, ἀλλ᾽ ἐχῖνος ἓν μέγα. [Frg. 103 D./201 W.]

mag als Anregung zu folgendem Gedicht gedient haben:
Paul Muldoon

Hedgehog

The snail moves like a
Hovercraft, held up by a
Rubber cushion of itself,
Sharing its secret

With the hedgehog. The hedgehog
Shares its secret with no one.
We say, Hedgehog, come out
Of yourself and we will love you.

We mean no harm. We want
Only to listen to what
You have to say. We want
Your answers to our questions.

The hedgehog gives nothing
Away, keeping itself to itself.
We wonder what a hedgehog
Has to hide, why it so distrusts.

We forget the god
Under this crown of thorns.
We forget that never again
Will a god trust in the world.


Übersetzung von Margitt Lehbert:

Igel

Die Schnecke bewegt sich wie ein
Hovercraft, von einem Gummikissen
Ihrer selbst getragen, und
Teilt ihr Geheimnis

Mit dem Igel. Der Igel
Teilt sein Geheimnis mit niemandem.
Wir sagen, Igel, komm aus
Dir raus, und wir werden dich lieben.

Wir wollen nichts Böses. Wir wollen
Nur hören, was du
Zu sagen hast. Wir wollen
Deine Antworten auf unsere Fragen.

Der Igel verrät
Nichts, er behält sich für sich.
Wir fragen uns, was ein Igel
Zu verbergen hat, warum er so mißtraut.

Wir vergessen den Gott
Unter dieser Dornenkrone.
Wir vergessen, daß nie wieder
Ein Gott der Welt vertrauen wird.

(Paul Muldoon: Auf schmalen Pfaden durch den Tiefen Norden. Carl Hanser Verlag, München und Wien 1998.)
Re: Igelkunde
διψαλέος schrieb am 27.04.2012 um 16:50 Uhr (Zitieren)
Fuchs und Igel

Ganz unverhofft an einem Hügel
sind sich begegnet Fuchs und Igel.
»Halt!« rief der Fuchs, »du Bösewicht,
kennst du des Königs Order nicht?
Ist nicht der Friede längst verkündigt,
und weißt du nicht, daß jeder sündigt,
der immer noch gerüstet geht?
Im Namen Seiner Majestät -
geh her und übergib dein Fell!«
Der Igel sprach: »Nur nicht so schnell!
Laß dir erst deine Zähne brechen;
dann wollen wir uns weiter sprechen.«
Und alsogleich macht er sich rund,
schließt seinen dichten Stachelbund
und trotzt getrost der ganzen Welt,
bewaffnet, doch als Friedensheld.

Wilhelm Busch



übrigens:
ich habe mich immer über das englische "hedgehog" gewundert.
Re: Igelkunde
διψαλέος schrieb am 27.04.2012 um 16:55 Uhr (Zitieren)
ach...
"Vieles kennt der Fuchs, der Igel großes"
???
Re: Igelkunde
ανδρέας schrieb am 27.04.2012 um 17:39 Uhr (Zitieren)
ich habe mich immer über das englische "hedgehog" gewundert


Ein Igel zieht sich gerne in Hecken usw. zurück (Hecke - in - Beschlag - nehmender)
Re: Igelkunde
Φιλομαθής schrieb am 27.04.2012 um 17:50 Uhr (Zitieren)
... der Igel eine große/wichtige [Sache].

Gemeint ist wohl die Fähigkeit zur Selbstverteidigung gegen die alle Listen des Fuchses nutzlos sind. So wie Busch es illustriert.

Archilochos ist ja der Dichter des Anti-Heroentums schlechthin, der sich nicht schämt, davon zu singen, wie er auf der Flucht seinen Schild verlor. Hauptsache, man hat die eigene Haut gerettet.

Wie der Igel im Englischen zum Namen "Heckenschwein" kommt, ist in der Tat sonderbar. Aber unser "Meerschwein" ist es nicht weniger.
Re: Igelkunde
διψαλέος schrieb am 27.04.2012 um 18:41 Uhr (Zitieren)
gegen die alle Listen des Fuchses nutzlos sind.


nein, der Fuchs hat eine Methode, einen Igel zu "packen":
Wenn ein Gewässer in der Nähe ist, rollt der Fuchs, ganz vorsichtig, den Igel in das Wasser.
Der Igel muß sich dann strecken und der Fuchs beißt zu.
Re: Igelkunde
Φιλομαθής schrieb am 05.05.2012 um 10:29 Uhr (Zitieren)
Nochmals zum Hecken- und zum Meerschwein:
Meerschweinchen
Substantiv, Neutrum, Standardwortschatz (17. Jh.), Stammwort. Zuvor wurde das Stachelschwein so genannt, noch älter ist ahd. meriswīn, mhd. mer(e)swīn "Delphin". Beim Delphin ist das Benennungsmotiv der Speck, den er liefert, er ist also "das Schwein aus dem Meer"; beim Stachelschwein hat wohl der Schweinigel eine Rolle gespielt - zur Unterscheidung nannte man es nach seiner exotischen Herkunft Meerschwein(chen). Das heute so genannte Tier ist ebenfalls exotischer Herkunft, deshalb traf auch hier die Bezeichnung zu; Schwein wohl wegen seiner Laute.

Schweinigel
Substantiv, Maskulinum, erweiterter Standardwortschatz, stilistisch (17. Jh.) Stammwort. Volkstümliche Bezeichnung mancher Igel nach der Form der Schnauze (gegenüber Hundsigel); heute vorwiegend als Schimpfwort gebraucht.

[Kluge, Etym. Wb., 24. Aufl., 2002]
Re: Igelkunde
διψαλέος schrieb am 05.05.2012 um 19:19 Uhr (Zitieren)
Schweinigel
Substantiv, Maskulinum, erweiterter Standardwortschatz, stilistisch (17. Jh.) Stammwort. Volkstümliche Bezeichnung mancher Igel nach der Form der Schnauze (gegenüber Hundsigel); heute vorwiegend als Schimpfwort gebraucht.


Im Märchen vom Wettlauf zwischen Hase und Igel ist es ein "Swinigel"-Paar
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Pfau

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.