Γραικίσκος schrieb am 23.06.2012 um 14:31 Uhr (Zitieren)
Versuch:
*) die domus aurea Neros
Re: Antiker Volksspott #3
Γραικίσκος schrieb am 23.09.2012 um 21:10 Uhr (Zitieren)
Übersetzungsversuch, naja.
Re: Antiker Volksspott #3
διψαλέος schrieb am 23.09.2012 um 21:43 Uhr (Zitieren)
Der Hinweis auf "Veji" ist natürlich eine weitere Spitze:
Mit der Eroberung Vejis nach generationenlangen Kriegen
begann im Grunde genommen die Expansion Roms!
Re: Antiker Volksspott #3
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 23.09.2012 um 23:56 Uhr (Zitieren)
Mein Versuch:
Rom wird zum goldenen Haus: nach Veji zieht aus denn, ihr Bürger!
Andernfalls wird Veji auch weggeschnappt von diesem Haus.
Re: Antiker Volksspott #3
Ἄλλος schrieb am 24.09.2012 um 08:48 Uhr (Zitieren)
Mein Versuch:
...wenn jener (Nero) nicht auch die vejischen Häuser in Beschlag nimmt.
[][]
Re: Antiker Volksspott #3
Ἄλλος schrieb am 24.09.2012 um 08:49 Uhr (Zitieren)
domūs selten statt domōs
Re: Antiker Volksspott #3
Ἄλλος schrieb am 24.09.2012 um 08:54 Uhr (Zitieren)
domus ist femininum, weshalb iste nicht auf das Haus gehen kann.
Aber korrigert mich bitte, wenn ich noch morgentlich umnachtet sein sollte!
Re: Antiker Volksspott #3
filix schrieb am 24.09.2012 um 09:02 Uhr (Zitieren)
Der Einwand, dass domus f. ist, ist vollkommen berechtigt - nur lautet die Stelle bei Sueton "... ista domus".
Re: Antiker Volksspott #3
filix schrieb am 24.09.2012 um 09:03 Uhr (Zitieren)
Suet. Nero 39,2
Re: Antiker Volksspott #3
Ἄλλος schrieb am 24.09.2012 um 09:07 Uhr (Zitieren)
Na klar, dann müsste nach meiner Ü ja auch im Text Veiās domūs stehen ...
Der frühe Morgennebel ...
Re: Antiker Volksspott #3
Γραικίσκος schrieb am 24.09.2012 um 17:33 Uhr (Zitieren)
Ich habe bei Opelt nachgeschaut; der (Abschreib-)Fehler mit "iste" geht auf meine Kappe.