α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
griechische Grüße (8289 Aufrufe)
Graeculus schrieb am 13.04.2009 um 09:27 Uhr (Zitieren)
Weiß jemand über verschiedene Grußworte im Griechischen Bescheid? Oder hatten sie einfach χαῖρε für alles? Das ist nämlich das einzige Wort, das ich in diesem Kontext kenne.
Re: griechische Grüße
Latenhelfer schrieb am 13.04.2009 um 09:55 Uhr (Zitieren)
Ich habe mal einige gefunden:
Χαῖρε/χαίρετε als Imp. von χαίρω (sich freuen) ist schon das Hauptwort als Gruß-und Abschiedsformel.

χαῖρε -> Sei gegrüsst, aber auch lebe wohl. (Sg.Imp)
χαίρετε -> Seid gegrüsst (Pl. Imp.) oder auch: χαίρετον
οὖλέ τε καὶ μέγα χαῖρε -> verstärkte Formel
χαῖρε, γυνή, φιλότητι--> gedeihe dir die Umarmung zum Heil
ἔῤῥωσο -> lebe wohl, gehab dich wohl, am Schluß der Briefe gewöhnlicher Ausdruck
ὑγίαινε ist wie χαῖρε eine mündliche u. schriftliche Grußformel, bes. Abends gebraucht


Re: griechische Grüße
Graeculus schrieb am 13.04.2009 um 10:33 Uhr (Zitieren)
χαῖρε, γυνή, φιλότητι--> gedeihe dir die Umarmung zum Heil

Was heißt das denn wörtlich?
"Sei gegrüßt, Frau" ... und dann der Dativ des Superlativs von φιλή? Oder liege ich da völlig falsch?
Mein lieber Schwan, ich muß ganze Areale meines Gehirns reaktivieren ...
Re: griechische Grüße
Lateinhelfer schrieb am 13.04.2009 um 11:32 Uhr (Zitieren)
Graculus: Sorry, das waren Auszuge aus dem Pape....
Wörtlich wäre:
---> χαῖρε -> Sei gegrüsst (Imp.Sg von χαίρω)
---> ἡ γυνή -> das Weib, die Ehefrau
---> ἡ φιλότης, ητος ---> Freundschaft/Liebe φιλότητι -> Dat.Sg.-> mit Liebe, Freundschaft

--> Sei gegrüßt, Weib/Ehefrau, mit (in) Freundschaft/Liebe
Re: griechische Grüße
Graeculus schrieb am 13.04.2009 um 12:47 Uhr (Zitieren)
Ich habe fälschlich φιλότητι (von dem oben genannten Substantiv) mit φίλτατος (was wohl wirklich der Superlativ von φιλός ist) in Verbindung gebracht, an das ich mich im Zusammenhang mit einer Ilias-Stelle erinnere.
Re: griechische Grüße
Lateinhelfer schrieb am 13.04.2009 um 16:15 Uhr (Zitieren)
Ja,so ist die Steigerung
φίλος (lieb) –-> φίλτερος --->φίλτατος
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Schwert

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.