α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Hellas 2; 7 (413 Aufrufe)
vir_plebis schrieb am 14.02.2013 um 15:01 Uhr (Zitieren)
Liebe Gräzisten,

ich versuche gerade meine Griechischkenntnisse wieder aufzufrischen und arbeite dabei das HELLAS Lehrbuch durch. Naja, ich bin noch recht am Anfang, aber es durchzuarbeiten ist zumindest mein Ziel.
Also:
Und zwar ist folgende Konstruktion in Kapitel 7 neu und für mich unklar: ekeí gar estin kaloís áthlois xaírein.
Und weiter unten: asklepió exestin toùs anthrópous kakón apolýein.
Wie übersetzt man das? „Dort ist es zu erfreuen an schönen Wettkämpfen“? Kann jemand ein paar Sätzchen zu diesem Phänomen schreiben? Ich hab doch keine Hellas-Grammatik… (aber ich besorg mir eine!)
Ach ja, da gibt es noch was: symbouleúo tó phílo mè hékein. „héko“ hat ja eigentlich eine perfektische Bedeutung, oder? Also „ich bin angekommen“, so steht es im Gemoll. Dann ergibt er Satz aber wenig Sinn: „Ich rate dem Freund nicht angekommen zu sein.“ Kann mich jemand erleuchten?

Danke und Grüße!
Re: Hellas 2; 7
Φιλομαθής schrieb am 14.02.2013 um 17:50 Uhr (Zitieren)
Dort nämlich (ἐκεῖ γὰρ) ist es möglich/kann man (ἔστιν) sich an schönen Wettkämpfen erfreuen (καλοῖς ἄθλοις χαίρειν).

ἔστιν steht oft in der Bedeutung von ἔξεστιν. Auf den Akzent achten: nicht enklitisch!

Dem Asklepios (Ἀσκληπιῷ) ist es möglich (ἔξεστιν), die Menschen (τοὺς ἀνθρώπους) von Übeln (κακῶν) zu befreien (ἀπολύειν).

Bei den unpersönlichen Ausdrücken ἔξεστιν bzw. ἔστιν steht ein Infinitiv als Subjekt, der Urheber (sofern vorhanden) im Dativ. Ähnlich im Lat. licet etc. (medico licet homines a morbis liberare.)

Ich rate dem Freund, nicht angekommen zu sein.

... ist gar nicht so sinnwidrig, wenn man es aus der Perspektive der in der Rede dargestellten Zukunft betrachtet. Wir müssen natürlich übersetzen: "Ich rate dem Freund, nicht zu kommen."
Re: Hellas 2; 7
vir_plebis schrieb am 16.02.2013 um 10:27 Uhr (Zitieren)
Danke!
Das hat geholfen. I'll be back. ;)
Re: Hellas 2; 7
Φιλομαθής schrieb am 16.02.2013 um 10:46 Uhr (Zitieren)
Hasta la vista, baby!
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Löwe

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.