α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Konitional oder nicht!? (551 Aufrufe)
Max schrieb am 01.03.2013 um 23:44 Uhr (Zitieren)
Hallo Ihr,

eine Frage mal wieder: Ich habe übersetzt

Ὄλβιον δὲ οὔπω σε ἐγὼ λέγω, πρὶν ἂν τετελευτηκότα καλῶς σε τὸν αἰῶνα πύθωμαι.

mit

"Glücklich aber nenne ich dich nicht als bis ich nicht von dir gehört haben werde, dass du in Frieden dein Leben beendet hast"


Nun die Frage: was macht da das ἂν in
πρὶν ἂν πύθωμαι? Das ergäbe ja *bevor ich gehört hätte und ich glaube kaum, dass das gemeint ist...

LG
Re: Konitional oder nicht!?
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 02.03.2013 um 12:19 Uhr (Zitieren)
Das ist ein prospektiver Konjunktiv mit ἂν.
Re: Konitional oder nicht!?
Max schrieb am 02.03.2013 um 13:14 Uhr (Zitieren)
Danke.
Aber hätte ein.normaler nicht gereicht?
Re: Konitional oder nicht!?
Γραικίσκος schrieb am 02.03.2013 um 13:23 Uhr (Zitieren)
Nun, der Sinn des Satzes ist prospektiv, oder?
Re: Konitional oder nicht!?
Max schrieb am 04.03.2013 um 18:52 Uhr (Zitieren)
Ah... Ich dachte das "an" würde in jedem Fall eine Art Irrealis daraus machen...
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Regenbogen

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.