Wenn Nietzsche ein Grieche gewesen wäre ... (563 Aufrufe)
Γραικίσκος schrieb am 10.03.2013 um 13:35 Uhr (Zitieren)
... hätte er dann geschrieben:
ὁ θεὸς νεκρός ἐστιν?
oder (ἀπο)θανών?
Ich durchschaue die Bedeutungsunterschiede nicht recht; über νεκρός heißt es, es werde nur von Menschen (nicht von Tieren) gesagt. Aber von Gott?
Re: Wenn Nietzsche ein Grieche gewesen wäre ...
ανδρέας schrieb am 10.03.2013 um 14:20 Uhr (Zitieren)
Wenn man sich an die Bibel sparchlich anlehnt, müsste νεκρός passen. Bezogen auf Gottes Sohn heißt es:
Kolosser 1,18
Re: Wenn Nietzsche ein Grieche gewesen wäre ...
Γραικίσκος schrieb am 10.03.2013 um 14:31 Uhr (Zitieren)
Bezogen auf Gottes Sohn, immerhin.
Danke.
Re: Wenn Nietzsche ein Grieche gewesen wäre ...
Φιλομαθής schrieb am 10.03.2013 um 21:16 Uhr (Zitieren)
Das Part. Aor. bezeichnet durch den punktuellen Aspekt eher den Tod als zurückliegendes (ingressiv) oder bevorstehendes (effektiv) Ereignis und wird verwendet, wenn etwas über das Nachleben oder die Existenz als Toter ausgesagt werden. Das endgültige Totsein wird durch das Perfekt ausgedrückt.
Ὁ θεὸς τέθνηκεν. - Gott ist tot.
Πὰν ὁ μέγας τέθνηκεν. - Der große Pan ist tot.
Ὅδε ὁ ψιττακὸς τέθνηκεν. - This is an ex-parrot.
Re: Wenn Nietzsche ein Grieche gewesen wäre ...
Φιλομαθής schrieb am 10.03.2013 um 21:17 Uhr (Zitieren)
... ausgesagt werden soll.
Re: Wenn Nietzsche ein Grieche gewesen wäre ...
filix schrieb am 11.03.2013 um 10:45 Uhr (Zitieren)