α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Mytilener (469 Aufrufe)
Max schrieb am 25.03.2013 um 18:04 Uhr (Zitieren)
Hallo, ich bin's mal wieder, diesmal mit Lektion 99. Die Mytilener sind abtrünnig geworden.

Ἢν γὰρ ἀποφήνω πάνυ ἀδικοῦντας αὐτούς, οὐ διὰ τοῦτου καὶ ἀποκτεῖναι κελεύσω, εἰ μὴ σύμφορον τῇ τόλει φαίνοιτο.

Wenn ich nämlich sage (darlege, zeige), dass sie Unrecht getan haben (sie als Unrechttuende zeige), werde ich nicht fordern, dass man sie deshalb auch gleich töte, wenn es nicht der Stadt nützlich erscheint.

Kommt das in etwa hin?
Warum ist das Partizip ein Partizip Präsens und nicht ein Partizip Perfekt, immerhin hat jemand schon Unrecht begangen und daher resultieren erst die Verhandlungen...
Warum steht da bei "keleúsw" Futur?

Χρὴ οὖν ὑμᾶς μήτ'οἴκτω πλέον νέιμαντας μήτ'ἐπιεικείᾳ τῶν Μυτιληναίωον τοὺς μὲν αἰτίους γενομένους ὡς αδικοῦντας κρῖναι καθ'ἡσυχίαν, τοὺς δ'ἄλλους ἐᾶν οἰκεῖν.

Da blicke ich garnicht durch. Was heißt πλέον?

Es ist also nötig dass wir, weder durch Mitleid [pléon] erteilend (?) noch durch Nachsicht mit den Mytilener[n] (?), zwar die, die sich schuldig gemacht haben, während der Ruhe?? verurteilen, weil sie Unrecht getan haben (τοὺς μὲν αἰτίους γενομένους ὡς αδικοῦντας κρῖναι καθ'ἡσυχίαν),die anderen aber "wohnen" lassen.

Falls das auch nur ansatzweise richtig ist, dann verstehe ich immerhin den Sinn nicht, was ist da mit dem Mitleid los?

Würde mich über Hilfe freuen,

LG
Re: Mytilener
Φιλομαθής schrieb am 27.03.2013 um 09:27 Uhr (Zitieren)
"Wenn ich nämlich sage/zeige [mit Zukunftsbedeutung = zeigen werde], dass sie durchaus Unrecht getan haben, werde ich damit nicht auch fordern, sie zu töten, außer es erschiene für die Stadt nützlich."

Part. Präs. wird verwendet, weil die Personen ihrem Wesen nach (bzw. ihrer Rolle in der Verhandlung) als "Übeltäter" bezeichnet werden sollen. Zeitstufen werden durch Partizipien nicht ausgedrückt.

Die Apodosis mit κελεύσω steht im Futur so wie hier auch die Protasis mit ἤν + Konj. Aorist futurische Bedeutung hat (Eventualis). Der Redner hat noch nicht dargelegt, dass sie im Unrecht stehen, aber wenn er es tun wird, dann ...

πλέον Adv. Komp. zu πολύς

"Es ist nötig dass wir, indem wir weder dem Mitleid mehr Raum geben noch der Nachsicht gegen die Mytilener, diejenigen, die schuldig geworden sind, als Übeltäter verurteilen, um des öffentlichen Friedens willen, die anderen aber [in Ruhe] leben/wirtschaften lassen."
Re: Mytilener
Max schrieb am 27.03.2013 um 14:46 Uhr (Zitieren)
"um des öffentlichen Friedens Willen" - wie soll man da denn draufkommen, wenn man noch quasi null Leseerfahrung in Griechisch hat und seit einem halben Jahr Unterricht :/

Vielen lieben dank, jetzt ist alles schon viel transparenter =)
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Reiterstatue

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.