Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Unübersetzbare Wortspiele (505 Aufrufe)
Γραικίσκος schrieb am 29.04.2013 um 14:12 Uhr (
Zitieren)
Unübersetzbare Wortspiele (wie z.B. "Indien den Indianern!", was im Englischen nicht geht) können ein Argument für die Kenntnis der Originalsprache sein.
Kennt jemand solche Wortspiele im Altgreichischen?
Re: Unübersetzbare Wortspiele
Γραικίσκος schrieb am 29.04.2013 um 14:13 Uhr (
Zitieren)
Altgriechischen ...
Re: Unübersetzbare Wortspiele
filix schrieb am 29.04.2013 um 14:45 Uhr (
Zitieren)
Re: Unübersetzbare Wortspiele
Φιλομαθής schrieb am 29.04.2013 um 16:01 Uhr (
Zitieren)
Re: Unübersetzbare Wortspiele
Γραικίσκος schrieb am 29.04.2013 um 16:29 Uhr (
Zitieren)
δὶς καὶ τρὶς τὰ καλά (was wir vermutlich auch schonmal hatten)
Re: Unübersetzbare Wortspiele
Γραικίσκος schrieb am 29.04.2013 um 16:37 Uhr (
Zitieren)
Es ist ziemlich blöd, Fragen zu stellen und dann die Antworten zu vergessen. Nicht, daß ich das absichtlich mache ... es passiert mir so.
Re: Unübersetzbare Wortspiele
filix schrieb am 29.04.2013 um 16:39 Uhr (
Zitieren)
Tja, ich da las ich es wohl, behielt es und seinen Autor nicht aber Thread und Überbringer. Pardon. Da passt doch (das nicht gerade berauschende, aber doch den Anforderungen genügende): οὐ πάνυ εἰμὶ μνήμων, ὦ Μένω (Menon 71c)
Re: Unübersetzbare Wortspiele
filix schrieb am 29.04.2013 um 16:40 Uhr (
Zitieren)
ὦ Μένω ὦ Μένων
Re: Unübersetzbare Wortspiele
filix schrieb am 29.04.2013 um 16:42 Uhr (
Zitieren)
ich
Re: Unübersetzbare Wortspiele
Φιλομαθής schrieb am 29.04.2013 um 20:32 Uhr (
Zitieren)
Ein paar hab ich noch aufgestöbert.
Bekannt sein dürfte Heraklits
τῷ οὖν τόξῳ ὄνομα βίος, ἔργον δὲ θάνατος. [frg. 22 B 48 D-K]
Wortspiele behandelt auch Aristoteles in seiner Rhetorik (3, 11, 6 ff.). Dort findet sich das mit der Doppeldeutigkeit von ἀρχή spielende:
ἢ ὥσπερ Ἰσοκράτης τὴν ἀρχὴν τῇ πόλει ἀρχὴν εἶναι τῶν κακῶν. [1412b6]
und mit ξένος:
οὐκ ἂν γένοιο μᾶλλον ἤ σε δεῖ ξένος. [1412b13].
Jean Paul übermittelt in seiner Vorschule der Ästhetik § 52 [Sämtl. W., hg. Norbert Miller, Bd. I/5, S. 192 Fußn.] folgendes:
τὰ [μὲν] κοινὰ καινῶς [φράσωμεν], τὰ [δὲ] καινὰ κοινῶς. [Philostratos, Ep. 1]
Re: Unübersetzbare Wortspiele
Γραικίσκος schrieb am 30.04.2013 um 13:04 Uhr (
Zitieren)
So hat mein Gedächtnis-Lapsus ja doch noch eine schöne Folge gezeitigt.