α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Unübersetzbare Wortspiele (505 Aufrufe)
Γραικίσκος schrieb am 29.04.2013 um 14:12 Uhr (Zitieren)
Unübersetzbare Wortspiele (wie z.B. "Indien den Indianern!", was im Englischen nicht geht) können ein Argument für die Kenntnis der Originalsprache sein.
Kennt jemand solche Wortspiele im Altgreichischen?
Re: Unübersetzbare Wortspiele
Γραικίσκος schrieb am 29.04.2013 um 14:13 Uhr (Zitieren)
Altgriechischen ...
Re: Unübersetzbare Wortspiele
filix schrieb am 29.04.2013 um 14:45 Uhr (Zitieren)
Re: Unübersetzbare Wortspiele
Φιλομαθής schrieb am 29.04.2013 um 16:01 Uhr (Zitieren)
Hmm ... das erinnert mich ... doch, das hatten wir schon

http://www.albertmartin.de/altgriechisch/forum/?view=3028
Re: Unübersetzbare Wortspiele
Γραικίσκος schrieb am 29.04.2013 um 16:29 Uhr (Zitieren)
δὶς καὶ τρὶς τὰ καλά (was wir vermutlich auch schonmal hatten)
Re: Unübersetzbare Wortspiele
Γραικίσκος schrieb am 29.04.2013 um 16:37 Uhr (Zitieren)
Es ist ziemlich blöd, Fragen zu stellen und dann die Antworten zu vergessen. Nicht, daß ich das absichtlich mache ... es passiert mir so.
Re: Unübersetzbare Wortspiele
filix schrieb am 29.04.2013 um 16:39 Uhr (Zitieren)
Tja, ich da las ich es wohl, behielt es und seinen Autor nicht aber Thread und Überbringer. Pardon. Da passt doch (das nicht gerade berauschende, aber doch den Anforderungen genügende): οὐ πάνυ εἰμὶ μνήμων, ὦ Μένω (Menon 71c)
Re: Unübersetzbare Wortspiele
filix schrieb am 29.04.2013 um 16:40 Uhr (Zitieren)
ὦ Μένω ὦ Μένων
Re: Unübersetzbare Wortspiele
filix schrieb am 29.04.2013 um 16:42 Uhr (Zitieren)
ich
Re: Unübersetzbare Wortspiele
Φιλομαθής schrieb am 29.04.2013 um 20:32 Uhr (Zitieren)
Ein paar hab ich noch aufgestöbert.

Bekannt sein dürfte Heraklits
τῷ οὖν τόξῳ ὄνομα βίος, ἔργον δὲ θάνατος. [frg. 22 B 48 D-K]

Wortspiele behandelt auch Aristoteles in seiner Rhetorik (3, 11, 6 ff.). Dort findet sich das mit der Doppeldeutigkeit von ἀρχή spielende:
ἢ ὥσπερ Ἰσοκράτης τὴν ἀρχὴν τῇ πόλει ἀρχὴν εἶναι τῶν κακῶν. [1412b6]

und mit ξένος:

οὐκ ἂν γένοιο μᾶλλον ἤ σε δεῖ ξένος. [1412b13].

Jean Paul übermittelt in seiner Vorschule der Ästhetik § 52 [Sämtl. W., hg. Norbert Miller, Bd. I/5, S. 192 Fußn.] folgendes:

τὰ [μὲν] κοινὰ καινῶς [φράσωμεν], τὰ [δὲ] καινὰ κοινῶς. [Philostratos, Ep. 1]
Re: Unübersetzbare Wortspiele
Γραικίσκος schrieb am 30.04.2013 um 13:04 Uhr (Zitieren)
So hat mein Gedächtnis-Lapsus ja doch noch eine schöne Folge gezeitigt.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: kapitolinische Wölfin

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.