α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Griechisch für die Reise, Teil 1 (471 Aufrufe)
Φιλομαθής schrieb am 08.07.2013 um 16:03 Uhr (Zitieren)
Wer mit einem Griechen gewettet hat, das Meer auszutrinken, und nun leise Befürchtungen in sich aufkeimen spürt, den Mund etwas zu voll genommen zu haben, kann sich mit diesen Worten herausreden:

τέθεικα δὲ συνθήκην μόνην τὴν θάλασσαν ἐκπιεῖν, οὐχὶ δὲ καὶ πρὸς τοὺς ἐπιρρέοντας ποταμούς· κλεισάτω οὖν ὁ ἀντίδικος τὰ στόματα τῶν ποταμῶν, ἵνα τὴν θάλασσαν μόνην ἐκπίω. ἀδύνατον δέ ἐστιν τῶν καθόλου ὄντων εἰς τὸν κόσμον ποταμῶν τὰ στόματα κλεῖσαι· ἀδύνατον δέ ἐστιν καὶ ἐμὲ τὴν θάλασσαν ἐκπιεῖν.

[Vita Aesopi 71]
Re: Griechisch für die Reise, Teil 1
Φιλομαθής schrieb am 12.07.2013 um 09:41 Uhr (Zitieren)
Auf deutsch: Ich habe die Wette aufgestellt, nur das Meer auszutrinken, nicht jedoch auch die ihm zufließenden Flüsse: mein Wettpartner verschließe also die Mündungen der Flüsse, damit ich nur das Meer austrinke. Ist es aber nicht möglich, die Mündungen der Flüsse, die es auf der Welt gibt, komplett zu verschließen, ist es auch mir nicht möglich, das Meer auszutrinken.

(Xanthos, ein etwas unterbelichteter Philosoph, hat sich nach stärkerem Weingenuss mit einem seiner Schüler auf die oben erwähnte Wette eingelassen und sein Haus zum Wetteinsatz gemacht. Er fragt (wie stets) seinen Sklaven Äsop um Rat, der ihm (wie stets) aus der Patsche hilft, ohne dass es ihm gedankt würde.)
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Pyramiden von Gizeh

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.