Φιλομαθής schrieb am 12.07.2013 um 09:44 Uhr (Zitieren)
Dem Griechenlandreisenden, der die einheimische Bevölkerung von ihrer temperamentvollen Seite kennenlernen möchte, wird es mit einem zur rechten Zeit angebrachten Plutarchzitat im Handumdrehen gelingen, intensiveren Kontakt herzustellen:
[Plutarch: De vitando aere alieno, 6. / Mor. 829f]
Re: Griechisch für die Reise, 2
Sabine schrieb am 13.07.2013 um 12:09 Uhr (Zitieren)
was bedeutet das übersetzt? mein graecum ist etwas eingerostet...
Re: Griechisch für die Reise, 2
Φιλομαθής schrieb am 14.07.2013 um 15:34 Uhr (Zitieren)
Plutarchs kleiner Essay über das Borgen lässt darauf schließen, dass es im Griechenland der Kaiserzeit ein massives Schuldenproblem gab. Und zwar vorwiegend nicht aus drängender Not, sondern aufgrund von Statusdenken und Renommiersucht:
Das klingt wie eine Charakterisierung unserer auf Pump finanzierten Konsumgesellschaft. Nicht weniger aktuell liest sich die Kennzeichnung der Gläubiger: