α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Laches 186e (554 Aufrufe)
Römerin schrieb am 03.09.2013 um 09:44 Uhr (Zitieren)
Einen wunderschönen guten Morgen !

Ich hänge gerade bei der besagten Stelle an einem Satz fest, dessen Inhalt mir klar ist, nur dessen Grammatik sich mir nicht erschließt. Ich hoffe, jemand kann mir helfen ?

σὺ δ᾽, ὦ Λάχης καὶ Νικία, εἴπετον ἡμῖν ἑκάτερος τίνι δὴ δεινοτάτῳ συγγεγόνατον περὶ τῆς τῶν νέων τροφῆς, καὶ πότερα μαθόντε παρά του ἐπίστασθον ἢ αὐτὼ ἐξευρόντε,

Okay nun meine Fragen zum Hervorgehobenen:
1. Was für eine Form ist denn dieses σὺ ? Heißt das nicht "du" ? Es werden aber doch 2 Personen angesprochen.
2. Was für eine Form ist denn εἴπετον ?
3. Der letzte Abschnitt ist mir überhaupt nicht klar. Hauptsächlich liegts (glaub ich) am ἐπίστασθον, das ich ebenfalls nicht bestimmen kann.


Vielleicht zur Orientierung mein Übersetzungsvorschlag. Vielleicht werden da durch mein Unverständnis bedingte Fehler sichtbar: "Ihr aber, oh Laches und Nikias, sagt uns, mit welchem herausragendsten (Lehrer) in Bezug auf die Erziehung von jungen Menschen ihr Verkehr hattet, und ob ihr das, was ihr wisst, entweder gelernt oder erfunden habt,"
Re: Laches 186e
Hylebates schrieb am 03.09.2013 um 21:48 Uhr (Zitieren)
N' Abend.

Es scheint so zu sein, dass man sich denken muss, dass Laches und Nikias quasi getrennt angesprochen werden. Denn Du hast vollkommen Recht: σὺ heißt "du".

εἴπετον ist eine Dualform - davon gibt ja nicht so viele. Zur Analyse: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ei%29%2Fpeton&la=greek&can=ei%29%2Fpeton0&prior=*niki/a&d=Perseus:text:1999.01.0175:text=Lach.:section=186e&i=1

Gleiches gilt für ἐπίστασθον, μαθόντε, αὐτὼ und ἐξευρόντε - alles Duale. Wenn Du hier (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0175%3Atext%3DLach.%3Asection%3D186e) auf die Wörter klickst, siehst Du die jeweilige Formenbestimmung.

In Deiner Übersetzung fehlt παρά του - von jemandem, wobei του = τινος.
Wörtlich heißt der letzte Teil ja: und ob ihr zwei gelernt habend von jemandem versteht oder selbst (zu zweit) erfunden habend. Deine Übersetzung triffts also.
Re: Laches 186e
Römerin schrieb am 04.09.2013 um 08:31 Uhr (Zitieren)
Vielen lieben Dank !
Den Dual hatte ich ja total vergessen. Darauf wäre ich niemals gekommen.


Falls ich so frech sein darf, hätte ich noch eine weitere Frage.
εἰ δὲ βουλομένοις ὑμῖν ἐστι περὶ τῶν τοιούτων ἐρωτᾶσθαί τε καὶ διδόναι λόγον, αὐτοὺς δὴ χρὴ γιγνώσκειν

Was ist denn das für ein Dativ ? Dativ mit einer Form von sein (εἰμί/esse) ergibt normalerweise immer einen Dativ des Besitzes. Das wäre aber komisch. Das würde der Gegenstand fehlen, der im Besitz ist. Es sei denn der Infinitiv wäre es. Dann hörte sich aber der Satz merkwürdig an: "falls es euch aber gehört, euch von diesen ausfragen zu lassen" ?
Das kann nicht die Lösung zu sein, weil sich das zu doof anhört. Aber was ist denn dann ? Kann mir bitte nochmal jemand aus meiner Misere raushelfen ? ;D
Re: Laches 186e
Hylebates schrieb am 05.09.2013 um 09:39 Uhr (Zitieren)
Entschuldige bitte die späte Antwort, aber während ich mir Gedanken um das ἐστι gemacht habe, habe ich im Bornemann-Risch Deinen Dativ gefunden! §189,4: Dativ des Standpunkts, besonders in Form eines Part. Prs., gibt die Person an, für deren Lage eine Aussage gilt. D.h.: "für euch als Wollende / mit eurem Willen".
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Schwert

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.