α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Zosimus 1, 39. (496 Aufrufe)
Römer schrieb am 29.11.2013 um 15:54 Uhr (Zitieren)
Hallihallo !

Kann mir eventuell jemand helfen ? Ich komme mit einer Übersetzung nicht voran und bin mir mit dem Rest nicht sicher. :D

>> ἐπεὶ δὲ διατρίβων κατὰ τὴν Ἔμεσαν καί τινα γενέλθιον ἄγων ἑορτὴν ἔξ ἐπιβουλῆς ἀνῃρέθη, τῶν ἐκεῖσε πραγμάτων ἀντιλαμβάνεται Ζηνοβία, συνοικοῦσα μὲν Ὀδανάθῳ, φρονήματι δὲ ἀνδρείῳ χρωμένη καὶ διὰ τῶν ἐκείνῳ συνόντων τὴν ἴσην εἰσφέρουσα τοῖς πράγμασιν ἐπιμέλειαν. <<

Meine Übersetzung lautet folgendermaßen:
>> Als er wegen irgendeiner Geburtstagsfeier in Emesa verweilte und aus einem Hinterhalt heraus umgebracht wurde, übernahm Zenobia die Amtsgeschäfte, die zwar die Frau des Odaenathus war, aber einen mannhaften Verstand besaß ... <<

Bei "..." komm ich einfach nicht weiter. Und beim Vorhergehenden bin ich mir schlichtweg unsicher. Kann mir jemand helfen ?
Re: Zosimus 1, 39.
Φιλομαθής schrieb am 29.11.2013 um 17:41 Uhr (Zitieren)
Als er, während er sich in Emesa aufhielt und an einem Geburtstagsfest teilnahm, hinterrücks ermordet wurde, übernahm Zenobia die weiteren Geschäfte, die Gattin des Odanathos, die über eine mannhafte Sinnesart verfügte und die an die Geschäfte (τοῖς πράγμασιν) mithilfe seines Gefolges / seiner Freunde (διὰ τῶν ἐκείνῳ συνόντων) die gleiche Sorgfalt (τὴν ἴσην ... ἐπιμέλειαν) wandte (εἰσφέρουσα).
Re: Zosimus 1, 39.
Römer schrieb am 30.11.2013 um 06:55 Uhr (Zitieren)
Vielen lieben Dank !
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Reiterstatue

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.