Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Leitsatzübersetzung - Hilfe (622 Aufrufe)
Ich würde mich sehr freuen wenn mir jemand bei der Übersetzung von "dem Wahren, Schönen, Guten" helfen könnte.
Ich bin leider überfordert..
Vielen Vielen Dank
Sylvia
Re: Leitsatzübersetzung - Hilfe
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 12.08.2009 um 19:50 Uhr (
Zitieren)
Wenn du subst. Adjektive im Dativ Sg. willst, dann so:
---> τῷ ἀληθεῖ, (τῷ) καλῷ, (τῷ) ἀγαθῷ
Re: Leitsatzübersetzung - Hilfe
Γραικίσκος schrieb am 12.08.2009 um 20:00 Uhr (
Zitieren)
Ist von Schiller, nicht wahr? Geht aber auch ein Konzept von Platons Dialog "Philebos" zurück: die Identifizierung von wahr, schön und gut.
Mein Vorschlag:
τῷ ἀληθεῖ, καλῷ, ἀγαθῷ
Fairerweise muß ich aber darauf hinweisen, daß ich hier zu einer Truppe gehöre, welche derzeit ihre etwas angestaubten Griechischkenntnisse reaktiviert. Vor irgendwelchen etwaigen entscheidenden Entscheidungen solltest du abwarten, ob jemand meinen Vorschlag in Grund und Boden stampft das verbessert.
Re: Leitsatzübersetzung - Hilfe
Γραικίσκος schrieb am 12.08.2009 um 20:02 Uhr (
Zitieren)
Ich breche zusammen! Ich kriege den Herzkasper! Während ich mir mühsam die Formen zusammenstoppele, übersetzt Βοηθός da so fröhlich vor sich hin ... und kommt zu selben Ergebnis!
Wo habe ich diesen Prädikatschampagner doch gleich?
Re: Leitsatzübersetzung - Hilfe
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 12.08.2009 um 20:04 Uhr (
Zitieren)
:-))
Lasse dir den Champagner schmecken :-))
Re: Leitsatzübersetzung - Hilfe
supi! vielen vielen Dank ihr beiden!!
Re: Leitsatzübersetzung - Hilfe
Γραικίσκος schrieb am 12.08.2009 um 20:26 Uhr (
Zitieren)
Interessante E-Mail-Adresse. Ich bin an unserer Schule für die Lehrerkasse zuständig und könnte Kontake zu einem russischen Inkasso-Büro gebrauchen.