α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Besondere Bedeutung von ἄλλo τι (557 Aufrufe)
EURAnalyst schrieb am 09.02.2014 um 16:03 Uhr (Zitieren)
Plato Cratylus 401 b

Σωκράτης: ἄλλο τι οὖν ἀφ᾽ Ἑστίας ἀρχώμεθα κατὰ τὸν νόμον;

Schleiermacher übersetzt:

"Sokrates: So laß uns denn, wie es Sitte ist, von der Hestia anfangen."

Ist das "ἄλλο τι " in der hier gebrauchten Bedeutung etwas Gängiges, und wie ist es wörtlich zu übersetzen? In Passow und Pape habe ich dazu nichts Spezielles gefunden. Ohne Schleiermacher hätte ich einfach übersetzt: "Lasst uns nun zu etwas anderem kommen und wie üblich bei der Hestia anfangen.

Danke im voraus für Aufklärung.

Re: Besondere Bedeutung von ἄλλo τι
Βοηθὸς Ἕλληνικός schrieb am 09.02.2014 um 16:50 Uhr (Zitieren)
Eigentlich ist es eine Frage -> ;
Sokrates: Sollen wir nun etwa nicht mit Hestia, wie es Sitte ist, anfangen?

Siehe Pape:
http://tinyurl.com/phw463l
Auch ohne ἤ, z. B. ἄλλο τι οὖν δύο ταῦτα ἔλεγες; Gorg. 495 c, sagtest du nicht zwei? wie nonne, eine bejahende Antwort erwartend..
Re: Besondere Bedeutung von ἄλλo τι
EURAnalyst schrieb am 09.02.2014 um 17:00 Uhr (Zitieren)
Besten Dank, Βοηθὸς Ἕλληνικός, für die ausführliche Antwort.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Pyramiden von Gizeh

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.