α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Vorschlag für die Griechischgruppe (781 Aufrufe)
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 15.09.2009 um 13:07 Uhr (Zitieren)
Wie ich im Thread "Griechischkurs in der Krise" gelesen habe, gibt´s bei einigen Zeitprobleme. Das Grammatikwissen, Konjugationen und Deklinationen ist als Grundstock nötig, wie ihr selber ja das oft schon durch Latein kennt. Da werdet ihr euch durchbeißen müssen. Ein bißchen Übung, wenn auch nur 30 min. pro Tag ist schon etwas.
Wenn ihr durch ΚΑΝΘΑΡΟΣ einen gewissen Grundstock habt, biete ich euch an, mal z.B. 1 oder 2x pro Woche eine Fabel von Äsop einzustellen und mit euch, auch grammatikalisch durchzugehen.

Wenn euch das zusagt, dann einfach posten, daß ich Bescheid weiß.
(Äsop bietet sich an, da es kurze überschaubare, abgeschlossene Texte sind).
Re: Vorschlag für die Griechischgruppe
Γραικίσκος schrieb am 15.09.2009 um 17:41 Uhr (Zitieren)
Wir müssen dazu natürlich noch etwas weiter vorwärtskommen - selbst für die sicherlich relativ harmlosen Sätze des Aesop. Dann wird es eine gute Übung sein.
Re: Vorschlag für die Griechischgruppe
Γραικίσκος schrieb am 15.09.2009 um 17:51 Uhr (Zitieren)
Für mich ist Aesop nicht so ein großes Leseerlebnis. Aber da muß man als Mensch mit bescheidenen Sprachkenntnissen sicher durch.
Ich versuche ja schon jetzt, hin & wieder einen (vermutlich) einfachen, kurzen Text eines Autoren einzustellen.
Resonanz: siehe Sophokles-Übung # 3 ...
Manchmal klappt es allerdings auch.
Re: Vorschlag für die Griechischgruppe
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 15.09.2009 um 18:21 Uhr (Zitieren)
@Γραικίσκος :
Prinzipiell geht natürlich jeder Text. Nur sind viele Zitate aus dem Textzusammenhang gerissen und erfordern zum Verständnis ein komplexes Griechischwissen. Für den Anfänger ist es meiner Meinung nach wichtig, sicher in den Formen und Satzkonstruktionen zu sein.

Äsop darf man nicht unterschätzen....in den kurzen Texten sind schon ganz schöne Formen und Vokabeln drin: Aorist/Imperfekt/Partizipien u.a....Gute Übung!
Außerdem hat man nach der Übersetzung das Erlebnis, einen abgeschlossenen Text mit Lebensweisheit übersetzt zu haben.
.....und dann kann man sich an die anspruchsvollen Texte wagen, die natürlich, wie du sagst, eine oft noch größere Lesefreude bringen.
Re: Vorschlag für die Griechischgruppe
Γραικίσκος schrieb am 15.09.2009 um 20:24 Uhr (Zitieren)
Ich habe nichts gegen Aesop. Können wir nutzen.
Vielleicht können wir auch mal im Bereich von Sprichwörtern und witzen (Philogelos) sondieren. Die benötigen in der Regel keinen Kontext.
Re: Vorschlag für die Griechischgruppe
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 15.09.2009 um 20:38 Uhr (Zitieren)
Philogelos ist auch so eine nette Aufheiterung....Ich denke,wir dürfen nicht nur von Griechisch-Spezialisten ausgehen...
Einfach ist manchmal besser als kompliziert.
Re: Vorschlag für die Griechischgruppe
Ὑληβάτης schrieb am 15.09.2009 um 22:19 Uhr (Zitieren)
Gerade werde ich von einer Welle an Dingen überrollt, die mich ein wenig von hier fernhalten. Das tut mir leid. Schon längst wollte ich mich gemeldet haben und vor allem desdesenthusiasmiert, was den Griechischkurs betrifft.
Äsop kenne ich noch nicht, aber in den Ferien habe ich ein paar Passagen von Lukian gelesen; das waren belletristische Stücke, aber er hat ja auch philosophische! Wäre das eine Komplementär-Idee?
Bis später irgendwann.
Re: Vorschlag für die Griechischgruppe
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 15.09.2009 um 22:31 Uhr (Zitieren)
@Ὑληβάτης:
Bis später....ich freue mich auf deine Kompetenz als Griechischlehrer !
:-)
Re: Vorschlag für die Griechischgruppe
Γραικίσκος schrieb am 15.09.2009 um 22:32 Uhr (Zitieren)
Τὰ μὲν ἆθλα, ὦ Ὑληβάτης, θαυμάσια ἡλίκα εἴρηκας.

(Lukian: Hermotimos oder Lohnt es sich, Philosophie zu studieren? Herausgegeben von Peter von Möllendorff. Darmstadt 2000, S. 22 - an einer Stelle leicht geändert)
Re: Vorschlag für die Griechischgruppe
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 16.09.2009 um 14:49 Uhr (Zitieren)
@Ὑληβάτης:
Äsop kenne ich noch nicht, aber in den Ferien habe ich ein paar Passagen von Lukian gelesen; das waren belletristische Stücke, aber er hat ja auch philosophische! Wäre das eine Komplementär-Idee?


Was Äsop betrifft:
In der Bibliotheca Augustana sind die Originaltexte schön zusammengestellt:
http://www.hs-augsburg.de/~harsch/graeca/Chronologia/S_ante06/Aesop/aes_m000.html

Lukian ist auch interessant, kenne ich auch. Ich denke, wenn unsere "Griechischkursler" soweit sind, dann wäre das auch nicht schlecht.




 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Reiterstatue

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.