α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Epische Namensgebung (457 Aufrufe)
Sulary schrieb am 19.02.2020 um 14:25 Uhr (Zitieren)
Salvete,

mich interessiert, nach welchen (grammatischen) Regeln die antiken Epen genannt werden, da dies doch etwas durcheinander ausschaut:
Ilias - Ilios/Ilion
Odyssee - Odysseus
Aeneis (Äneide) - Aeneas

Gruß
Re: Epische Namensgebung
Γραικύλος schrieb am 19.02.2020 um 17:45 Uhr (Zitieren)
Du meinst, ob es eine Regel gibt, wie aus dem Namen der Stadt bzw. der Person der Name des Epos abgeleitet wird?

Da muß man sich zunächst einmal mit den Namen der Epen vertraut machen:

1. Odyssee: Ὀδυσσεία (von Ὀδυσσεύς)
2. Ilias: Ἰλιάς (von Ἴλιος)
3. Aeneis: Aeneis (von Aeneas)

- Ὀδυσσεία: Femininum zu Ὀδύσσειος, α, ον = vom Odysseus, ihm gehörig, ihm eigen, ihn betreffend [zu ergänzen: ποίησις]
- [ἡ] Ἰλιάς: bes. Femininum zu Ἰλιακός [χώρη] = das trojanische [Gebiet]; Ἰλιάς/Ἰλιακός [ποίησις] = das Troja betreffende [Gedicht]
- Aeneis: die Aeneïde = das Aeneas betreffende [Gedicht]
Re: Epische Namensgebung
Γραικύλος schrieb am 19.02.2020 um 17:46 Uhr (Zitieren)
Troja = Ilios
Re: Epische Namensgebung
Sulary schrieb am 19.02.2020 um 19:09 Uhr (Zitieren)
Danke für dein Antwort.
Es ist einleuchtend, die Epen mit adjektivischen Zuschreibungen zu betiteln. Im Deutschen kommen einem die Namen noch etwas epischer vor als, wenn man feststellt, dass es im Griechischen schlicht Adjektive zu Namen sind. Man meint, der Titel ist so simpel, wie das Werk genial ist.

Was genau ist der (grammatische) Unterschied zwischen Aeneide und Aeneis, wobei ersteres im Deutschen als veraltet gilt?
Re: Epische Namensgebung
Γραικύλος schrieb am 19.02.2020 um 23:24 Uhr (Zitieren)
Aeneas: griech. Αἰνείας
Aeneide: das Aeneas betreffende [Werk], in der griechischen Wortbildung
Αἰνεάδαι: Nachkömmlinge des Aeneas
Re: Epische Namensgebung
Sulary schrieb am 20.02.2020 um 10:40 Uhr (Zitieren)
Aber warum endet es im Deutschen dann auf s und nicht auf d?
Re: Epische Namensgebung
Γραικύλος schrieb am 20.02.2020 um 13:28 Uhr (Zitieren)
Das "d" begegnet uns im Lateinischen erst im Genitiv:
Aeneis, Aeneidos, f. (Akk.: Aeneida)

Diesen lateinischen Genitiv hat das heutige Deutsch nicht übernommen. Als man noch "die Aeneide" gesagt hat, war das anders.
Re: Epische Namensgebung
mitleser schrieb am 20.02.2020 um 17:59 Uhr (Zitieren)
Ursprünglich war wohl auch im Lateinischen im Nominativ ein "d", was jedoch laut dem sprachlichen Gesetz "Dental vor s entfällt" verloren ging, vgl. auch dens, dentis etc.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Gebirge

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.