α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Spartaner-Spott (753 Aufrufe)
Γραικίσκος schrieb am 25.09.2009 um 12:48 Uhr (Zitieren)
Plutarch erwähnt in ΠΕΡΙ ΠΑΙΔΩΝ ΑΓΩΓΗΣ (Kap. 2) ein Wortspiel-Spottwort der Spartaner über ihren König Archidamos:
Des höchsten Lobes würdig sind auch die Lakedaimonier ob ihrer hohen Gesinnung, die ihren König Archidamos mit einer Geldstrafe belegten, weil er darauf bestand, eine sehr klein gewachsene Frau zur Ehe zu nehmen, ὑπειπόντες, ὡς οὐ βασιλέας, ἀλλὰ βασιλείδια παρασχεῖν αὐτοῖς διανοοῖτο.

Plutarch: Kinderzucht. Griechisch und deutsch. 2. Auflage München 1947, S. 8)
Re: Spartaner-Spott
ανδρέας schrieb am 25.09.2009 um 18:35 Uhr (Zitieren)

Sie geben vor, Könige zu sein, aber im Traum sind sie Kleinfürsten/ Duodezfürsten. (Anspielung auf die Kleinwüchsigkeit)

so in etwa ???
Re: Spartaner-Spott
Γραικίσκος schrieb am 25.09.2009 um 19:53 Uhr (Zitieren)
Das ist noch nicht korrekt. Man merkt es vor allem an dem in Deiner Übersetzung fehlenden οὐ. Solch eine Negation kann man ja nicht einfach weglassen, ohne den Sinn zu gefährden.
Und wo steht etwas von einem Traum?
Re: Spartaner-Spott
ανδρέας schrieb am 25.09.2009 um 20:05 Uhr (Zitieren)

Sie geben vor, sie sind keine Könige, aber er denkt , sie geben sie sind Könige

??? auweiamististdasmerkwürdig
Re: Spartaner-Spott
Γραικίσκος schrieb am 25.09.2009 um 20:10 Uhr (Zitieren)
ὑπειπόντες: Partizip
διανοοῖτο: ist Singular und bezieht sich auf Archidamos

Glaub' nicht, daß ich so viel besser wäre! Ich pirsche mich mithilfe der Übersetzung an die Konstruktion ran. Mein Problem ist die genaue Bestimmung der Formen.
Re: Spartaner-Spott
Γραικίσκος schrieb am 25.09.2009 um 20:13 Uhr (Zitieren)
So etwa: wobei sie vorgaben, er plane wohl, ihnen nicht Könige, sondern Zwergkönige ["Zaunkönige" heißt es in der Übersetzung] zu geben.

Exakte Angaben sind wohl nur von unseren Cracks zu erwarten.
Re: Spartaner-Spott
ανδρέας schrieb am 25.09.2009 um 20:19 Uhr (Zitieren)

Also spielt der Spott darauf an, dass das Resultat dieser Ehe eher kleinwüchsige Nachfahren sein werden ... fies (aber für ihr Taktgefühl waren die Spartaner ja nicht gerade berühmt - oder gibt es gegenteilige Beispiele ?)
Re: Spartaner-Spott
Γραικίσκος schrieb am 25.09.2009 um 20:28 Uhr (Zitieren)
Nein, von spartanischer Sensibilität ist auch mir nichts bekannt. Daß man für dieses 'Delikt' (Heirat mit einer kleinwüchsigen Frau) sogar bestraft werden konnte, war mir allerdings neu.
Re: Spartaner-Spott
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 25.09.2009 um 20:34 Uhr (Zitieren)
Da sind ein paar komplizierte Formen drin. Zur Ergänzung für euch:

ὑπειπόντες [Part.Pl.Aorist Akt.Mask.Nom. von ὑπεῖπον (nur im Aorist)], ὡς ["dass" mit Optativ] οὐ βασιλέας, ἀλλὰ βασιλείδια παρασχεῖν [-> Inf. Aorist Aktiv von παρέχω] αὐτοῖς διανοοῖτο [-> Opt. 3.Sg. Präs. Opt. Akt.von διανοέομαι ]

-->indem sie andeuteten, dass er im Sinn habe , nicht Könige, vielmehr "kleine Könige" ihnen zu verschaffen
Re: Spartaner-Spott
Γραικίσκος schrieb am 25.09.2009 um 20:40 Uhr (Zitieren)
Du siehst, ανδρέας, uns fehlt einfach noch die Kenntnis vieler grammatischer Formen, um exakte Übersetzungen zustande zu bringen.
Re: Spartaner-Spott
ανδρέας schrieb am 25.09.2009 um 20:49 Uhr (Zitieren)

Ja, und es ist eine Knobelei, wenn man nicht die Grundlagen hat ...die Formen sind nicht so einfach nachzuschlagen (Langenscheidt reicht nicht, wenn man die Formen noch nicht zuordnen kann)
Re: Spartaner-Spott
Γραικίσκος schrieb am 25.09.2009 um 20:51 Uhr (Zitieren)
Wir mögen noch wenig wissen, aber wir lernen dazu!
Re: Spartaner-Spott
Γραικίσκος schrieb am 25.09.2009 um 20:52 Uhr (Zitieren)
Wenn ich bedenke, was ich noch vor einem Jahr alles (nicht) wußte ...!
Re: Spartaner-Spott
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 26.09.2009 um 11:21 Uhr (Zitieren)
Kleiner Nachtrag zu oben:
....διανοοῖτο [-> Opt. 3.Sg. Präs. Opt. Akt.von διανοέομαι ]
genaugenommen ist διανοοῖτο Opt. 3.Sg. Präs. Opt. Medium/Passiv, aber ich hatte aktiv geschrieben, da διανοέομαι ein Deponens mit aktiver Bedeutung ist.


 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: kapitolinische Wölfin

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.