α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Mimnermos über das Alter (840 Aufrufe)
Γραικίσκος schrieb am 14.11.2009 um 16:33 Uhr (Zitieren)
τίς δὲ βίος, τί δὲ τερπνὸν ἄτερ χρυσῆς Ἀφροδίτης
τεθναίην, ὅτε μοι μηκέτι ταῦτα μέλοι,
κρυπταδίη φιλότης καὶ μείλιχα δῶρα καὶ εὐνή
[...]

[[Gerhard Wirth (Hrsg.): Griechische Lyrik von den Anfängen bis zu Pindar. Griechisch-deutsch. Reinbek 1963, S. 83]
Re: Mimnermos über das Alter
ανδρέας schrieb am 14.11.2009 um 16:40 Uhr (Zitieren)

Was ist Lust, was ist Leben ohne die goldenen Aphrodite ...und den Rest kann ich nicht
Re: Mimnermos über das Alter
Γραικίσκος schrieb am 14.11.2009 um 16:43 Uhr (Zitieren)
τεθναίην: Optativ (vermute ich) = Ich möchte sterben
Re: Mimnermos über das Alter
ανδρέας schrieb am 14.11.2009 um 16:57 Uhr (Zitieren)


... ich möchte sterben, ohne dass es mich in dieser Hinsicht sorgt ... (wenn es mich nicht ...)
Re: Mimnermos über das Alter
Γραικίσκος schrieb am 14.11.2009 um 17:03 Uhr (Zitieren)
ὅτε ist eine Zeitpartikel, welche Gleichzeitigkeit ausdrückt (hier wohl zu übersetzen mit "wenn zugleich")
μηκέτι: nicht mehr, nicht länger
Re: Mimnermos über das Alter
ανδρέας schrieb am 14.11.2009 um 17:10 Uhr (Zitieren)


... ich möchte sterben, wenn es mich nicht länger sorgt/aufregt < erregt?

... heimliche Liebe und schmeichelnde Gaben und Betten ...
Re: Mimnermos über das Alter
Γραικίσκος schrieb am 14.11.2009 um 17:16 Uhr (Zitieren)
Wer braucht dafür schon mehrere Betten?
Re: Mimnermos über das Alter
ανδρέας schrieb am 14.11.2009 um 17:24 Uhr (Zitieren)

O.K. eins reicht.

Passt die Übersetzung denn jetzt? Da vermisst einer was ...
Re: Mimnermos über das Alter
Γραικίσκος schrieb am 14.11.2009 um 17:31 Uhr (Zitieren)
Gerade habe ich festgestellt, daß ich dieses Mimnermos-Gedicht schon einmal eingestellt habe: komplett und auf deutsch.
http://www.albertmartin.de/altgriechisch/forum/?view=264
Re: Mimnermos über das Alter
Γραικίσκος schrieb am 14.11.2009 um 17:33 Uhr (Zitieren)
O Mann, sogar unter demselben Titel!
Fange ich jetzt an, mich zu wiederholen?
Re: Mimnermos über das Alter
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 14.11.2009 um 17:46 Uhr (Zitieren)
....und ich wollte gerade meine Übersetzung einstellen...;-)
Re: Mimnermos über das Alter
ανδρέας schrieb am 14.11.2009 um 17:51 Uhr (Zitieren)

das Alter soll sich ja nicht nur auf sie Libido auswirken ...
:-)
Re: Mimnermos über das Alter
Γραικίσκος schrieb am 14.11.2009 um 17:54 Uhr (Zitieren)
das Alter soll sich ja nicht nur auf die Libido auswirken ...
:-)

Das war jetzt fies. Da triffst Du eine wunde Stelle bei mir. Wenn mein Kopf nicht mehr funktioniert ...
Re: Mimnermos über das Alter
ανδρέας schrieb am 14.11.2009 um 18:04 Uhr (Zitieren)
@ Graeculus,

ich nehme das selbstverständlich zurück - der Impuls war zu stark.
Ich bitte um Entschuldigung. An diesem Kopf kann ich keine Defizite erkennen.
Ich hoffe, du kannst mir verzeihen.

Jetzt gehe ich erst mal chinesisch essen - mit Stäbchen. Meine Frau quengelt schon ...
Re: Mimnermos über das Alter
Γραικίσκος schrieb am 14.11.2009 um 18:10 Uhr (Zitieren)
Andreas,
es ist nicht so schlimm. Und etwas Spott muß man schon verkraften. Aber Alzheimer, Demenz - das ist wirklich eine Sorge, die ich habe. Vielleicht hilft ja geistiges Training, wie wir es hier praktizieren.
Βοηθός kann es hoffentlich bestätigen.

Guten Appetit!
Re: Mimnermos über das Alter
Γραικίσκος schrieb am 14.11.2009 um 18:11 Uhr (Zitieren)
Früher haben wir bei Tisch, wenn wir die Butter haben wollten, gesagt: "Reicht mir das Fett des Vergessens!"
Re: Mimnermos über das Alter
Βοηθὸς Ἑλληνικός schrieb am 14.11.2009 um 18:12 Uhr (Zitieren)
Ja, natürlich, Γραικίσκος!
Das ist hier geistiges Training!
Übrigens guten Appetit, ανδρέας!
Ich gehe morgen Mittag mit meiner Familie in die Taverna Akropolis (Griechisches Restaurant)....:-)
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Wasserfall

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.