Ein Tyrann putscht sich an die Macht #1 (476 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 05.06.2021 um 16:03 Uhr (Zitieren)
Polyainos (Strategika V 1) über Phalaris von Agrigent:
Re: Ein Tyrann putscht sich an die Macht #1
Peter schrieb am 06.06.2021 um 11:30 Uhr (Zitieren)
Die Übersetzung (oder eher Sacherläuterung) müsste zu τελώνης gehören. Man hätte auch kürzer Steuerpächter oder Zöllner schreiben können.
Re: Ein Tyrann putscht sich an die Macht #1
Peter schrieb am 06.06.2021 um 11:32 Uhr (Zitieren)
Das bezieht sich doch auf die Burg, oder?
Re: Ein Tyrann putscht sich an die Macht #1
Γραικύλος schrieb am 06.06.2021 um 11:46 Uhr (Zitieren)
Ich verstehe das Problem. Eine Burg wurde der Berg ja erst später. Im griechischen Text ist von ἄκρη die Rede, was beides bedeuten kann: die Bergspitze und die darauf stehende Burg (vgl. Akropolis).
Daß Brodersen erst "Burg" übersetzt und dann maskulin mit "dieser" fortfährt, kann man als suboptimal ansehen.
Re: Ein Tyrann putscht sich an die Macht #1
Peter schrieb am 06.06.2021 um 12:08 Uhr (Zitieren)
Der Hinweis galt dem falschen Bezug des Relativums in der Übersetzung. Wer mag, kann übrigens einmal die Übersetzung von Carl Fuchs* neben Brodersons halten und beurteilen, was es bedeutet, wenn er schreibt, dass für seine Ausgabe "ältere Übersetzungen dankbar verglichen wurden" (S. 20).
Γραικύλος schrieb am 06.06.2021 um 13:37 Uhr (Zitieren)
Brodersen (nicht: Broderson) macht hier also zwei Fehler:
1. Die Burg ist zu diesem Zeitpunkt noch gar nicht errichtet, daher müßte er "Berg(gipfel)" übersetzen.
2. Das "dieser" paßt nur zu dem Nomen, das da stehen müßte, aber nicht steht.
Re: Ein Tyrann putscht sich an die Macht #1
Peter schrieb am 06.06.2021 um 16:45 Uhr (Zitieren)
Da einen Fehler zu sehen, wäre ich zurückhaltend. Bei einer von einer Stadtmauer umgebenen Stadt wie Akragas war die Burg selbst nicht unbedingt noch einmal befestigt.
Re: Ein Tyrann putscht sich an die Macht #1
Γραικύλος schrieb am 06.06.2021 um 17:00 Uhr (Zitieren)
Das meine ich, das kommt ja doch später.
Re: Ein Tyrann putscht sich an die Macht #1
Peter schrieb am 06.06.2021 um 18:03 Uhr (Zitieren)
Ja, aber dass die Akropolis (innerhalb der Stadt) mit einer eigenen Befestigung versehen wird, heißt doch nicht, dass es vorher keine Akropolis gegeben habe.
Re: Ein Tyrann putscht sich an die Macht #1
Γραικύλος schrieb am 06.06.2021 um 18:13 Uhr (Zitieren)
Den Berg hat es gewiß schon vorher gegeben, möglicherweise auch irgendwelche Bauten auf ihm, die man Akropolis nennen konnte.
Diese Bauten bereits vor der Anlegung einer Befestigung "Burg" zu nennen, wie es Brodersen in seiner Übersetzung tut, das ist es, was ich für falsch halte.
Ich vermute, sein "dieser" zeigt an, daß er selbst an der Stelle "Berg" im Kopf hatte. Oder wie erklärst Du Dir dieses grammatische Versehen?
Re: Ein Tyrann putscht sich an die Macht #1
Peter schrieb am 06.06.2021 um 20:11 Uhr (Zitieren)
Es mag hier, wie andernorts, so abgelaufen sein, dass zunächst eine befestigte Akropolis als Kern der Siedlung existierte. Als die Stadtanlage mit einer Stadtmauer umgeben wurde, hat man die Akropolis entfestigt, eben um zu verhindern, dass einzelne Aristokraten sich von dort aus der Stadt bemächtigen konnten.* Jedenfalls errichtet ja auch Phalaris (dieser Legende zufolge) die möglicherweise zweite Burgbefestigung unter einem Vorwand.