John schrieb am 20.11.2009 um 20:54 Uhr (Zitieren)
(1902)
Re: Herbsttag
ανδρέας schrieb am 20.11.2009 um 22:27 Uhr (Zitieren)
Ja, Rilke ist schön !
Ich hatte das Gedicht mal im Lateinforum ins Lateinische übersetzt.
Vielleicht kann es einer auf Griechisch ...
Re: Herbsttag
Γραικίσκος schrieb am 21.11.2009 um 15:37 Uhr (Zitieren)
Oje.
Philip K. Dick hat mal die Geschichte von einem Jungen (ihm selbst?) erzählt, der als Schüler eine Klassenkameradin fragt, ob sie mit ihm ausgehen wolle.
Weiter:
Re: Herbsttag
Ὑληβάτης schrieb am 22.11.2009 um 12:56 Uhr (Zitieren)
Ins Griechische zu übersetzen ist gar nicht so einfach. Wie an einem anderen Ort Bibulus (glaube ich) sagte, zwingt natürlich jedes Übersetzen zum genauen Blick, zur Interpretation - damit renne ich bei Euch offene Türen ein, aber seht Euch mal den ersten Vers an:
Welches Wort für "Herr"? Welches für "Zeit"?
Ich habe mich entschieden, bleibe aber beim ersten Vers, vorerst, denn die Aufforderung weckt mein Interesse!
ὦ δέσποτα, καιρός ἐστιν. τὸ θερὸς μέγιστον ἦν.
Re: Herbsttag
Γραικίσκος schrieb am 22.11.2009 um 13:01 Uhr (Zitieren)
Die Zeit als καιρός zu deuten, erscheint mir richtig, denn der Herr soll ja jetzt etwas tun.
Re: Herbsttag
Ὑληβάτης schrieb am 22.11.2009 um 17:14 Uhr (Zitieren)
Kopula oder Vollverb? Die Frage stellt sich mir jetzt.