Esperanto
Deutsch
ŝimi
verschimmeln
✘
↳
schimmeln
✘
kokluŝsimila
keuchhustenähnlich
✘
ŝtelproksimiĝi
pirschen
✘
↳
heranpirschen
✘
↳
heimlich
nähern
✘
↳
anschleichen
✘
↳
anpirschen
✘
stelproksimiĝi
heimlich
— sich heimlich nähern
✘
similiĝi
gleichen
— sich gleichen
✘
similaĵo
Ähnlichkeit
✘
↳
Ähnliches
✘
reŭmatosimila
rheumaähnlich
✘
proksimiĝu
treten
✘
proksimiĝi
sich
nähern
✘
↳
nahen
— sich nahen
✘
↳
kommen
— nahen
✘
↳
herkommen
— nähern
✘
↳
herannahen
✘
↳
bevorstehen
✘
simila
al
ŝi
ihresgleichen
✘
alproksimiĝi
zugehen
— sich nähern
✘
↳
rücken
✘
↳
näherrücken
— sich annähern
✘
↳
nähern
— sich nähern
✘
↳
heranziehen
— Gewitter
✘
↳
herannahen
✘
↳
herankommen
✘
↳
herangehen
— annähern
✘
malproksimiĝi
sich
entfernen
✘
↳
entfernen
✘
Alproksimiĝu!
heran
— Nur heran!
✘
similiĝi
al
iu
nachgeraten
— jemanden nachgeraten, ähneln
✘
danĝero
proksimiĝas
Verzug
— Gefahr im Verzug
✘
interproksimiĝi
sich
gegenseitig
näher
kommen
✘
↳
näherkommen
— sich näherkommen
✘
alproksimiĝi
al
krizo
zuspitzen
— sich zu einer Krise zuspitzen
✘
proksimiĝas
la
decida
momento
Wurst
— es geht um die Wurst
✘
ricevi
anserohaŭtsimila
haŭto
(pro
malvarmego)
[Umgangssprache]
Gänsehaut
— eine Gänsehaut bekommen
✘
Proverbaro Esperanta (M. F. & L. L. Zamenhof)
P
a
r
o
l
o
e
s
t
a
s
a
r
e
n
t
o
,
o
r
o
n
s
i
m
i
l
a
s
s
i
l
e
n
t
o
.
✔
S
i
m
i
o
a
l
s
i
m
i
o
p
l
a
a
s
p
l
i
o
l
i
o
.
✔
T
a
g
o
t
a
g
o
n
s
e
k
v
a
s
,
s
e
d
n
e
s
i
m
i
l
a
s
.
✔
T
e
m
p
e
s
t
a
s
v
a
l
o
r
o
s
i
m
i
l
e
a
l
o
r
o
.
✔
U
n
u
s
i
m
i
l
a
s
n
u
l
o
n
,
n
e
p
r
e
z
e
n
t
a
s
k
a
l
k
u
l
o
n
.
✔