Latein Wörterbuch - Forum
proelium-pugna — 983 Aufrufe
Marcus am 27.8.09 um 19:35 Uhr (Zitieren) II
Salvete!

Was ist der Unterschied der Bedeutug der Wörter proeliari-pugnare bzw. proelium-pugna?
Hab' mich schon ‚n bisschen informiert, aber einen starken Unterschie hab‘ ich icht gefunden?
Re: proelium-pugna
andreas am 27.8.09 um 20:33 Uhr (Zitieren) II

pugnare ist eher allg. kämpfen

proelium: Gefecht, Schlacht, Kampf

(proelio oder pugna )dimicare heißt beides „in einer Schlacht kämpfen“

Der Unterschied ist daher nicht wesentlich. Bei einem militärischen Gefecht wird man eher von proelium sprechen.
Re: proelium-pugna
Marcus am 27.8.09 um 20:35 Uhr (Zitieren) III
ah, danke dir
Re: proelium-pugna
Marcus am 27.8.09 um 20:38 Uhr (Zitieren) III
beide wörter haben aber auch die bedeutung von „streiten“, sowohl „verbal“ als auch „körperlich“, oder?
Re: proelium-pugna
andreas am 27.8.09 um 20:54 Uhr (Zitieren) II

ja, sicher, aber da kann man auch disputare (verbal) für streiten nehmen.

Oder iurgere ... zanken
Re: proelium-pugna
andreas am 27.8.09 um 20:55 Uhr (Zitieren) II

Korrektur: iurgAre
Re: proelium-pugna
Marcus am 27.8.09 um 21:09 Uhr (Zitieren) II
ok, nochmals danke
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.