Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung: „Gott vergibt!“ — 2430 Aufrufe
[RoB] am 10.9.09 um 19:52 Uhr (Zitieren) II
Hallo,

ich bräuchte 'mal Eure Hilfe. Kann mir bitte jemand den Ausspruch: „Gott vergibt!“ in Latein übersetzen?

Eine schnelle Antwort ist sehr willkommen. ;o)

Vielen Dank und Grüße,
[RoB]
Re: Übersetzung: „Gott vergibt!“
Bibulus am 10.9.09 um 20:11 Uhr (Zitieren) II
Aus dem Vaterunser:
„Domine, dimitte nobis debita nostra“ -> „Herr, vergib uns unsere Schuld!“
Re: Übersetzung: „Gott vergibt!“
[RoB] am 10.9.09 um 20:15 Uhr (Zitieren) II
Vielen Dank für die schnelle Antwort, leider ist das nicht das nachdem ich gesucht habe. :o)

Mir geht es explizit um den Ausspruch: „Gott vergibt!“

Grüße
Re: Übersetzung: „Gott vergibt!“
andreas am 10.9.09 um 20:20 Uhr (Zitieren) II

Deus dimittit. Gott vergibt/verzeiht.
Re: Übersetzung: „Gott vergibt!“
Bibulus am 10.9.09 um 20:22 Uhr (Zitieren) II
„Gott vergibt“ -> „Deus dimittit“,
aber ob es so alleine stehen kann, weiß ich nicht,#
Besser wäre
„Deus peccata dimittit“, also mit einem Akkusativ-Objekt („Sünden“)
Re: Übersetzung: „Gott vergibt!“
Elisabeth am 10.9.09 um 20:43 Uhr (Zitieren) II
ignoscere geht absolut gebraucht; beachtet folgenden Lexikonausschnitt am Ende:
i-gnosco, novi, notum, ere (in u. gnosco = nosco), etw. nicht kennen wollen, nachsehen, verzeihen, jmd. begnadigen, m. Dat. rei od. pers., Cethegi adulescentiae, Sall.: haesitationi meae, Cic.: vitiis, Hor.: tibi ignosco, Nep.: ignoscite matri, Ov.: orat, ut sibi ignosceret, Caes.: m. Acc. rei, klass. nur m. allgem. Acc., wie hoc, Cic.: pleraque, Vell.: omnia sibi, Vell.: peccatum, Plaut.: factum istuc, Ter.: ignota peccata, Auct. b. Afr.: dementia ignoscenda (verzeihlich), Verg.: u. so causa ignoscenda, Gell.: sed ea (culpa) quin sit ignoscenda, Ter.: m. folg. si oder quod (daß), ignoscite, si etc., Cic.: mihi ignoscas, quod etc., Cic.: absol., accepta iniuria ignoscere quam persequi malebant, Sall.:
[Lateinisch-deutsches Handwörterbuch: ignosco, S. 1. Digitale Bibliothek Band 69: Georges: Lateinisch-Deutsch / Deutsch-Lateinisch, S. 27226 (vgl. Georges-LDHW Bd. 2, S. 38)]
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.