Latein Wörterbuch - Forum
Lateinüberstzung — 1129 Aufrufe
Nadine am 16.9.09 um 14:04 Uhr (Zitieren) I
Suche lateinische Übersetzung für: immer zweimal mehr wie du
Re: Lateinüberstzung
Incgn am 16.9.09 um 15:30 Uhr (Zitieren) I
Bis perpetuo plus quam te.
Re: Lateinüberstzung
Nadine am 16.9.09 um 16:56 Uhr (Zitieren) I
Danke

semper bis magis amo vos: Habe ich noch zur Auswahl. Was stimmt denn nun?
Re: Lateinüberstzung
porro am 16.9.09 um 18:29 Uhr (Zitieren) I
Da kann man nur dreimal staunen. – ...mehr wie du... - Deutsch? Bist du Verona Feldbusch? – ... plus quam te... - te soll du bedeuten? ...amo vos... – wo kommt auf einmal “ich liebe euch” her?
Re: Lateinüberstzung
Nadine am 17.9.09 um 22:02 Uhr (Zitieren) I
ich weiß natürlich das man nicht ...mehr wie du... sagt ;-) Das ist ein Spruch aus der Werbung, den ich anfangs auch blöd fand. Irgendwie tauchte er dennoch, auf die ein oder andere Weiße, stets in meiner Beziehung auf. Aus diesem Grund möchte ich ihn in unsere Eheringe gravieren lassen. Und wie schon richtig festgestellt: im deutschen klingts wirklich blöd.
Re: Lateinüberstzung
Nadine am 20.9.09 um 15:44 Uhr (Zitieren) I
Kann mir denn Niemand helfen?
Re: Lateinüberstzung
andreas am 20.9.09 um 16:13 Uhr (Zitieren) I

Nadine,
was soll der Satz denn bedeuten? Bitte erklären, dann machen wir was draus. So verstehe ich den satz inhaltlich nicht.
Re: Lateinüberstzung
Nadine am 22.9.09 um 19:20 Uhr (Zitieren) I
Naja das bedeutet soviel wie: immer das Doppelte!
Zum Beispiel:
A: ich find dich lustig
B: ich find dich noch lustiger
A: ich find dich noch viel lustiger
B: immer zweimal mehr wie du

Der Satz stoppt praktisch das hin und her, weil es keine höhere Steigerung gibt.
Re: Lateinüberstzung
Graeculus am 22.9.09 um 19:42 Uhr (Zitieren) I
Soll denn der Fehler („mehr wie du“) mitübersetzt werden, d.h. auch der lateinische Satz falsch sein?

[Boris Becker: „Es gibt mehr wie Tennis auf der Welt!“]
Re: Lateinüberstzung
Nadine am 25.9.09 um 21:49 Uhr (Zitieren) I
Ja der Fehler soll mitübersetzt werden.
Re: Lateinüberstzung
Nadine am 27.9.09 um 14:40 Uhr (Zitieren) I
brauche immernoch eine Antwort
Re: Lateinüberstzung
andreas am 27.9.09 um 15:06 Uhr (Zitieren) I
also mit quam reicht der Nominativ und es wäre deiner Version nahe. Aber sprachlich tstststs

Semper bis magis quam Tu (immer 2 x mehr als du)

was immer das bedeuten soll ...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.