Latein Wörterbuch - Forum
Incognitus hospitibus isti salutem. (Ut juver). — 670 Aufrufe
Incgn am 19.9.09 um 13:44 Uhr (
Zitieren)
IIIncognitus hospitibus isti salutem.
Io, quos consulo, vos, ut transvertam paulam ex parte cantionem amandam, juvetis.
En illa modo linguae originalis:
Gib des Bandl aus die Haar,
beidls owe, laß ois falln,
lass auf deiner waachen Haut
zwoa drei sanfte Schatten maln.
Leg di her da neben mir,
bleib bis morgen in da Friah,
i wui nur dei Zeit von dir,
gell, du bleibst heit Nacht bei mir.
Meus ecce conatus:
Da redimiculum tuis foras capillis,
decute deorsum, omne amitte,
cutem tuam supra mollem umbras
pictura duas sis vel tres.
Cuba mecum illinc
manens crastinum mane ad diem,
tempus tuum a te tantummodo peto
soles, hodierna nobis sit nox.
Re: Incognitus hospitibus isti salutem. (Ut juver).
Elisabeth am 19.9.09 um 21:13 Uhr (
Zitieren)
IIMein Problem ist dabei, dass ich nicht Bairisch (oder was ist das?) kann.
Was z.B. „beidls owe“ heißen soll, davon habe ich nicht die mindeste Vorstellung.
Ich würde aber „Gib des Bandl aus die Haar“ so verstehen, dass sie es herausnehmen, entfernen soll - das Verb wäre dann m.E. removere.
Bei „alles“ vielleicht besser Plural: omnia.
Oder soll man das singen können, und auf den Rhythmus kommt’s an?
Re: Incognitus hospitibus isti salutem. (Ut juver).
Aeneas am 19.9.09 um 21:27 Uhr (
Zitieren)
IIowe oder owi kenn ich aus dem Österreichischen. Es bedeutet entweder unten(als Ortsangabe) oder runter(als Richtungsangabe).
beidln kenn ich jetzt nicht direkt, aber ich würde den ausdruck wohl am ehesten etwas mit „Schmeiß(wirf) es auf den Boden“ gleichsetzen.
Demzufolge vielleicht Id deice
Re: Incognitus hospitibus isti salutem. (Ut juver).
Cachedenier am 19.9.09 um 22:02 Uhr (
Zitieren)
IIowe oder owi heißt hinunter oder herunter, unten (als Ortsangabe) würde unt’n heißen, beidln heißt einfach beuteln, also owe beidln soviel wie abschütteln. Ist übrigens der Liedtext einer steirischen Band