Latein Wörterbuch - Forum
Leitsatz — 1139 Aufrufe
Martin Schulz am 8.10.09 um 12:26 Uhr (
Zitieren)
Hi Leute,
ich habe ueber einen Leitsatz von mir nachgedacht und wuerde den Sinn auch gern in latein wissen. Das Problem ist, dass kein Mensch in meinem Bekanntenkreis halbwegs anwendbares Lateinwissen hat. Also seid ihr sozusagen meine letzte Hoffnung ;)
Der Satz heisst: „ Alles hat einen Wert“
Das Wort „Wert“ ist nicht wie Geldwert oder etwas Materiellem zu verstehen, sondern eher im Sinne von „Nutzen“ oder „Sinn“.
Ich hoffe, es sind noch nicht alle Helfer muede, bei Uebersetzungen zu helfen :)
Danke im Voraus
Re: Leitsatz
Elisabeth am 8.10.09 um 13:10 Uhr (
Zitieren)
IAlso vielleicht so:
Omnia usum habent. (Alles hat einen Nutzen.)
Omnia pretium habent. (Alles hat einen Wert / Preis.)
Omnia utilia (sunt). (Alles ist nützlich.)
Re: Leitsatz
Sophia am 8.10.09 um 13:19 Uhr (
Zitieren)
II„Alles hat einen Nutzen“ würde ich so übersetzen:
Omnes utilitatem est.
Re: Leitsatz
Elisabeth am 8.10.09 um 15:02 Uhr (
Zitieren)
Das würde ich NICHT.
Re: Leitsatz
Bibulus am 8.10.09 um 17:44 Uhr (
Zitieren)
I@Sophia
was soll denn „omnes ... est“ bedeuten?
Re: Leitsatz
bonifatius am 8.10.09 um 18:05 Uhr (
Zitieren)
I[ob da jemand seinem „etymologischen“ Namen nicht gerecht wird.... :-D]
@Sophia
Omnes ist
1. Plural, soll heißen entsprechendes „Prädikat“ müsste ebenfalls im Plural stehen
2. omnes wäre neben den „akkusativen“ Formen Nominativ Plural mask. oder fem. ; mit „alles“ ist hier aber deren neutrale „Entsprechung“ gemeint (omnia ~ alle Dinge)
Re: Leitsatz
Martin Schulz am 9.10.09 um 5:18 Uhr (
Zitieren)
ISchon mal vielen Dank fuer eure Bemuehungen. aber das Wort „Nutzen“ sowie der Wert als Synonym von „Preis“ trifft den Sinn noch nicht ganz.
Gibt es keine direkte Uebersetzung von „Wert“?
Also ich meine philosophisch den moralischen Wert, womit sich auch die Axiologie beschaeftigt, falls das zur Erklaerung hilfreich ist (zur not gibts wikipedia ;) )
Re: Leitsatz
bonifatius am 9.10.09 um 14:07 Uhr (
Zitieren)
IGeorges sagt dazu folgendes:
Wert, der, pretium (Preis einer Sache). – potestas (die Geltung einer Sache, z.B. pecuniarum). – honos (der äußere Wert, der auf etwas gelegt wird). – virtus (innerer Wert, innere Güte einer Person oder Sache). – der W. einer Sache, auch umschr. durch quanti res est od. aestimatur. – hoher W., pretium magnum (hoher Preis); praestantia (ausgezeichnete innere Güte): moralischer, sittlicher W., virtus: honestas. – ohne W., s. wertlos. – im W. sein, in pretio esse: W. haben, pretium habere: einen hohen W. haben, magni pretii esse: einen geringen W. haben, parvi pretii esse: einen geringeren W. haben, inferiorem esse: keinen W. haben, nullius pretii esse; nihil esse: an W. verlieren, obsolescere: den W. einer Sache (in Barem) vergüten, quanti est alqd praestare: etw. unter dem W. verkaufen, alqd vilioris vendere od. (im Einzelverkauf) distrahere: den W. einer Sache verringern, alci rei vilitatem facere: auf etwas od. jmd. einen (hohen) W. legen, alqd in pretio habere; alqm od. alqd magni aestima re od. facere (hochschätzen); alqd od. alqm carum habere (wert u. teuer halten); alci rei aliquid od. multum tribuere (etw. oder viel auf etw. geben); alci rei magnum pretium statuere oder constituere (einen hohen Wert beilegen): auf etw. od. jmd. einen höheren W. legen, alqd od. alqm pluris aestimare[2684] od. facere: auf etw. od. jmd. einen sehr großen (hohen) W. legen, alqd od. alqm plurimi aestimare od. facere; alqd od. alqm carissimum habere: auf etw. od. jmd. einen so hohen W!. legen, alqd od. alqm tanti aestimare od. facere: einen zu hohen, zu großen W. auf das Leben legen, nimis cupidum esse vitae: sich einen hohen W. beilegen, multum sibi tribuere; magnifice de se sentire: sich einen zu hohen W. beilegen, nimiam de se opinionem habere: auf etw. od. jmd. keinen W. legen, alqd od. alqm haud magni aestimare od. facere; alqd non assis facere: es wird einer Sache kein W. beigelegt, non est honos alci rei: sieh nicht auf den W. od. Unwert des Menschen! noli spectare, quanti homo sit!
Karl Ernst Georges: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch. Hannover und Leipzig 71910 (Nachdruck Darmstadt 1999), Sp. 2683-2684.
Wenn da nicht das Passende dabei ist,
dann weiß ich auch nicht weiter.
Re: Leitsatz
Martin Schulz am 10.10.09 um 3:15 Uhr (
Zitieren)
Ialso hiesse dann „Alles hat einen Wert!“:
Omnia virtus habent! oder
Omnia honestas habent!
wenn ich das richtig verstanden habe, oder?
@ bonifatius: super, da war wirklich etwas dabei :)