Latein Wörterbuch - Forum
EINE Satzübersetzung — 519 Aufrufe
Michelle am 16.10.09 um 22:26 Uhr (
Zitieren)
IIEst (kurzform von edo essen) ille plus quam capit et ingenti aviditate onerat (beladen) distentum (voll gestopft) ventrem (magen) ac desuetum (entwöhnen) iam ventris officio, ut maiore opera omnia egerat (auswerfen) quam ingesit.
Jener isst mehr als er verdauen kann und mit ungeheurer Gier überlädt er den voll gestopften Magen ac....., sodass er mit größerer Mühe alles auswerfen kann als hineintragen kann????
danke im voraus
Re: EINE Satzübersetzung
andreas am 16.10.09 um 22:55 Uhr (
Zitieren)
II
Ich habe hier ventris weggelassen, da sich die Wiederholung merkwürdig anhört.
aviditas hier: Appetit
Jener isst mehr als er verträgt,
und mit gewaltigen Appetit belädt er seinen voll gefüllten und von seinem Dienst bereits entwöhnten Magen, so dass er alles mit größerer Mühe (wieder) von sich gibt als er es in sich aufgenommen hat.
Re: EINE Satzübersetzung
Lilly am 17.10.09 um 18:14 Uhr (
Zitieren)
IIHallo Leute!
Wie merke ich mir die Konjunktive? Kann mir jemand helfen oder hat wer eine Idee?
Danke, schon im Voraus!!!