Latein Wörterbuch - Forum
AcI ?? — 404 Aufrufe
Kalliope am 1.11.09 um 14:55 Uhr (Zitieren) II
, cum se suaque ab iis defendere non posset.

Ist das ein AcI (se suaque ab iis defendere) ?

Es ist ja sowohl ein Akkusativ als auch ein Infinitiv vorhanden, ich würde es jetzt aber nicht wie einen typischen AcI übersetzen.

Danke schon mal für die Antworten
Re: AcI ??
Graeculus am 1.11.09 um 14:59 Uhr (Zitieren) II
Das ist kein AcI; „se suaque“ ist ein normales Objekt zu defendere.
Re: AcI ??
ralph am 1.11.09 um 15:00 Uhr (Zitieren) II
Hier gibt es kein Wort, von dem ein AcI abhängig sein könnte (z.B. dicere)
das ist eine normale Infinitivkonstruktion, die auch im Deutschen so wiedergegeben werden kann
, da er sich [...] nicht verteidigen konnte
Re: AcI ??
Graeculus am 1.11.09 um 15:02 Uhr (Zitieren) II
Außerdem würde im Falle eines AcI aus dem Akk. in der Übersetzung ein Nom. - was hier nicht der Fall ist.
Re: AcI ??
Kalliope am 1.11.09 um 15:19 Uhr (Zitieren) II
Dankeschön.
Jetzt kapier ich den Satz :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.