hallo,
könnte mir bitte jemand den folgenden text übersetzen? es wäre mir wirklich sehr wichtig, aber ich komme für mich einfach auf keinen grünen zweig denn mein latein ist über die jahre doch ganz schön eingerostet..
Aurelius Augustinus:
Trennung ist unser Los, Wiedersehen unsere Hoffnung. So bitter der Tod ist, die Liebe vermag er nicht zu scheiden. Aus dem Leben ist er zwar geschieden, aber nicht aus unserem Leben;
denn wie vermöchten wir ihn tot zu wähnen,
der so lebendig unserem Herzen innewohnt!
in der theorie stimmt das, aber leider finde ich nichts dazu - wirklich absolut nichts.. und ich „brauche“ das nur für mich - bin schon lange aus der schule raus und habe mit meinem cousin oft kleinere sachen übersetzt und philosophiert, vor ein paar wochen ist er plötzlich verstorben und wie ich ausgerechnet zu diesem spruch komme ist eine längere geschichte.. jedenfalls wäre ich für hilfe wirklich dankbar..
Wenn Du die Quelle (Stelle bei Augustinus) angibst, kann doch jemand der Originaltext suchen. Dann hast du das Original, wie wir es sicher nicht schöner übersetzen könnten.
naja, genau das ist das problem.. ich kenne die quelle nicht.. ich kenne nur diesen spruch, und ich habe keine ahnung wo genau er vorkommt.. ich weiss, dass das unter diesen umständen eher schwierig wird ;-)
Ich verstehe das Problem. 186000 Einträge bei Google für diesen Spruch, und vielleicht gibt einer von ihnen die genaue Fundstelle an.
Nun, ich habe den Augustinus (jedenfalls vieles von ihm) hier stehen, aber auf diese Weise finde ich das nicht.
ich danke dir trotzdem für dein bemühen und falls dir in nächster zeit etwas dazu in die hände fällt lass es mich bitte wissen.. ich werde jedenfalls weiter suchen..
Ich hab ebenfalls versucht, für dich den Text zu finden, hatte aber leider noch keinen Erfolg. Ich werde aber auch weitersuchen und hoffe, dass bald jemand den Spruch findet (oder du selbst ihn findest)!
Ich hab schon versucht, nach Augustinus in Kombination mit einzelnen lat. Wörtern zu googlen (spes, vita, vivus, mors, ...), das hat mich noch nicht weitergebracht... Aber eine andere Mögichkeit fällt mir auch nicht ein. :(
wow, ich bin überwältigt von eurer hilfbereitschaft! das tübinger augustinus-zentrum habe ich bereits gestern schon angeschrieben, mal schauen ob ich etwas zurückbekomme.. ich gehe inzwischen auch davon aus, dass dies ein sehr frei übersetztes bzw. interpretiertes zitat ist - leider.. naja, ich halte euch auf dem laufenden.. und vielen dank an euch alle..
hallo,
ich habe inzwischen antwort vom institut erhalten. leider ist genannter text nicht von aurelius, er wird ihm nur oft „angedichtet“.. urheber ist unbekannt.. leider.. :-(
danke für die guten wünsche :-) ich wünsche dir auch einen guten rutsch und ein und gesundes jahr 2010! ich werde mich auf alle fälle über den text machen und versuchen ihn ins lateinische zu übersetzen.. gut ding braucht weile ;-)