Latein Wörterbuch - Forum
Metrische Analyse und Stilmittel — 5941 Aufrufe
S&K am 14.11.09 um 23:05 Uhr (Zitieren) V
Cur non mitto meos tibi, Pontiliane, libellos?
Ne mihi tu mittas, Pontiliane, tuos.

Kann mir jemand zu diesem Epigramm Martials Stilmittel und die metrische Analyse geben?
Danke im voraus!
Re: Metrische Analyse und Stilmittel
MagistraStephania am 15.11.09 um 2:18 Uhr (Zitieren) VIII
Hyperbaton bei „meos....libellos“.
Re: Metrische Analyse und Stilmittel
MagistraStephania am 15.11.09 um 2:20 Uhr (Zitieren) VI
Chiasmus bei „mitto...tibi“ und „tu...mittas“.
Re: Metrische Analyse und Stilmittel
Elisabeth am 15.11.09 um 6:04 Uhr (Zitieren) V
Versuch mal die Analyse, dann hilft dir auch jemand.
Am einfachsten machst du Akzente über die betonten Vokale:
Cúr non mítto ....
Re: Metrische Analyse und Stilmittel
bonifatius am 15.11.09 um 10:36 Uhr (Zitieren) IV
weitere Stilmittel
Homoioteleuton -os (libellos - tuos) [auch wenn nur zwei]

@MagristaStephania
mitto...tibi“ und „tu...mittas“ -> vorrangig Polyptoton, natürlich aber auch Chiasmus
-> [Bist du nicht die, die ihren Dr.phil. gerade macht, oder schon gemacht hat?]

@S&K
Martial benutzt in seinen Epigrammen ausschließlich daktylische Hexameter.
Schau dir das am besten nochmal an, und gehe dann in der Weise vor, die Elisabeth dir gesagt hat.
Wir werden kontrollieren... :-D
Re: Metrische Analyse und Stilmittel
bonifatius am 15.11.09 um 10:39 Uhr (Zitieren) IV
auch Alliteration : mitto meos
Re: Metrische Analyse und Stilmittel
S&K am 15.11.09 um 12:22 Uhr (Zitieren) IV
Ist der Chiasmus nicht vorrangig bei ´´mitto ...tibi´´ und´´ mihi...mittas´´
Vorschlag zur metrischen Analyse folgt gleich
Re: Metrische Analyse und Stilmittel
S&K am 15.11.09 um 13:09 Uhr (Zitieren) IV
nun zur metrischen Analyse:
_-__u___u_-__-_-_-_-__-__- uu_-_-_-__-
Cur non mitto meos tibi, Pontiliane, libellos?

wie ihr merkt geht das Rheimschema wohl nicht ganz auf bei mir ...
_-_u_u_-__-__-___-_-_-u_u_-x
Ne mihi tu mittas, Pontiliane, tuos!

Ich bin nicht sicher, da durch diesen Namen ´´Pontilian(us)´´ jeweils eine Silbe zu viel ist in Hexameter und Pentameter bzw vllt auch vollkommen falsch anfange.
Re: Metrische Analyse und Stilmittel
S&K am 15.11.09 um 13:11 Uhr (Zitieren) IV
Ach und nochmals Danke für die Mithilfe an Stilmitteln!!! Hätte auch noch jemand Gedankenfiguren in dem Epigramm erkannt?
Re: Metrische Analyse und Stilmittel
MagistraStephania am 15.11.09 um 13:12 Uhr (Zitieren) III
@Bonifatius: Danke für den Hinweis. Ich bin in in Lyrik nicht soooo fit. Bin mehr prosaisch veranlagt. :-) Ja, die bin ich.
Re: Metrische Analyse und Stilmittel
Arborius am 15.11.09 um 13:12 Uhr (Zitieren) III
Was heißt denn „lang“? Unterstrich oder Gedankenstrich?
„Kurz“ ist sicher das u, oder?
Re: Metrische Analyse und Stilmittel
S&K am 15.11.09 um 13:27 Uhr (Zitieren) I
zur Verdeutlichung:
die Unterstriche _ dienen nur zur Platzierung der Längen und Kürzen, spielen also keine Rolle
die Gedankenstriche - dienen als Länge
das u dient als Kürzel
Re: Metrische Analyse und Stilmittel
Arborius am 15.11.09 um 14:19 Uhr (Zitieren) III
non mitto - fett gedruckt sind die Konsonanten, die eine Länge „machen“.
tibi muss anders gemessen werden (entweder kurz lang oder kurz kurz)
Pontiliane: - u u - u

Hilft das? Leider muss ich weg. Aber ein Tipp noch (obwohl ich nicht weiß wieso: mitto meos: - u u -).
Re: Metrische Analyse und Stilmittel
arbiter am 15.11.09 um 15:31 Uhr (Zitieren) II
Der Chiasmus ist eine Wortfigur, bei der syntaktisch äquivalente Einheiten ... in (beinahe) unmittelbarer Abfolge über Kreuz gestellt sind, so dass sich eine Struktur vom Typ ‘A B ׀ B A’ ergibt -
nach dieser Definition haben wir hier keinen Chiasmus
Re: Metrische Analyse und Stilmittel
arbiter am 15.11.09 um 15:43 Uhr (Zitieren) III
Arborius hat den wunden Punkt in der Metrik gefunden: so wie er es macht, muss es in diesem Vers einfach sein - obwohl doch eigentlich das -o der 1. Person lang ist...
Cúr non mítto meós tibi Póntiliáne libéllos
né mihi tú mittás Póntiliáne tuós
Re: Metrische Analyse und Stilmittel
S&K am 15.11.09 um 18:15 Uhr (Zitieren) II
´´mitto ...tibi´´ und´´ mihi...mittas´´
dies ist also kein chiasmus?
Re: Metrische Analyse und Stilmittel
arbiter am 15.11.09 um 19:09 Uhr (Zitieren) IV
m.E. nein: mitto meos tibi, mihi tuos mittas wäre einer; im o.a. Beispiel stehen die beiden Teile zu weit auseinander, und sie bestehen nicht aus den genau gleichen Satzteilen. Außerdem enthält der Chiasmus häufig eine Antithese - das ist hier ja auch nicht der Fall.
Re: Metrische Analyse und Stilmittel
S&K am 16.11.09 um 14:44 Uhr (Zitieren) III
@arbiter : vielen Dank für die aufschlussreichen Beiträge!
Ansonsten erfreue ich mich weiterhin über nicht entdeckte Stilmittel , Gedankenfiguren und sonstige Infos über das Epigramm, jedoch ist aus diesem kurzen Textstück wohl nicht mehr viel inbegriffen
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.