Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei den Partizipien gesucht — 656 Aufrufe
Niklas am 26.11.09 um 17:20 Uhr (Zitieren) II
könnt ihr mir helfen?
ich suche das PPA zu „Ire“. Irans scheint falsch zu sein.
genauso suche ich es bei „mori“


danke schonmal ;-)
Re: Hilfe bei den Partizipien gesucht
nico am 26.11.09 um 17:21 Uhr (Zitieren) II
ire=euns
mori=moriens
Re: Hilfe bei den Partizipien gesucht
Bibulus am 26.11.09 um 17:39 Uhr (Zitieren) II
VORSICHT!!!
Partizip Präsens -> iens, euntis
Partizip Futur -> iturus, -a, -um
Partizip Perfekt gibt es nicht (logischerweise)
Re: Hilfe bei den Partizipien gesucht
Bibulus am 26.11.09 um 17:44 Uhr (Zitieren) II
Partizipien von „mori“
(Deponens,
daher gibt es ein PARTIZIP PERFEKT AKTIV!)
Präsens -> „moriens“, „morientis“
Futur -> „moriturus, -a, -um“
Perfekt -> „mortuus, -a , -um“
Re: Hilfe bei den Partizipien gesucht
Niklas am 26.11.09 um 17:45 Uhr (Zitieren) II
danke! :-)
Re: Hilfe bei den Partizipien gesucht
ralph am 26.11.09 um 17:48 Uhr (Zitieren) I
Partizip Perfekt gibt es nicht (logischerweise)
Pons und Georges geben beide „itum“ als PPP an
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/eo+%5B1%5D?hl=eo
Re: Hilfe bei den Partizipien gesucht
Bibulus am 26.11.09 um 17:50 Uhr (Zitieren) II
noch eine Bemerkung zum Partizip Perfekt Passiv von „ire“.
Im Deutschen gibt es ja den scherzhaft gemeinten Ausspruch:
„Er ist gegangen worden“,
wenn z.B. ein Bundesliga-Trainer entlassen worden ist.
Das WÄRE Partizip Perfekt Passiv,
ist aber so nicht ins Lateinische zu übersetzen.
Re: Hilfe bei den Partizipien gesucht
Bibulus am 26.11.09 um 17:53 Uhr (Zitieren) II
@ralph,
„ire“ ist intransitiv und bildet ein [b]unpersönliches [b]Passiv:
„itum est“ -> man ist gegangen
es ist aber nicht möglich,
siehe mein obiges Beispiel,
einen Satz mit PPP („er ist gegangen worden“) zu bilden.
Re: Hilfe bei den Partizipien gesucht
ralph am 26.11.09 um 18:06 Uhr (Zitieren) II
das Partizip ist doch nur „gegangen“
„Er ist gegangen worden“ ist ein finites Verb, das mit Hilfe des Partizips gebildet wird
(3. Pers. Perf. Pass, aber reines Partizip)

Ich gebe zu, dass das Partizip zur Bildung von Verben ungeeignet ist, aber in Funktion eines Adjektivs kann es vorkommen
(z.B. der gegangene Weg)
Re: Hilfe bei den Partizipien gesucht
Bibulus am 26.11.09 um 18:13 Uhr (Zitieren) II
@ralph
nicht verwechseln!

lateinische Verba haben 3 Stämme
Präsensstamm,
Perfektstamm,
Supinstamm,
(vom Supinstamm werden das passivische Perfektum und Partizipium gebildet)
„itum“ ist zunächst also Supinum
Re: Hilfe bei den Partizipien gesucht
ralph am 26.11.09 um 18:16 Uhr (Zitieren) II
„Supin“
Das wurde in meinem Lehrbuch nur sehr kurz abgehandelt und den Teil haben wir dann auch noch übersprungen („unwichtig“)
Danke für die Erklärung
Re: Hilfe bei den Partizipien gesucht
Bibulus am 26.11.09 um 18:19 Uhr (Zitieren) II
Ergänzung:
„itum“ -> „um zu gehen“

die Komposita
(z.B. „transire“, „circumire“, „praeterire“)
sind zum Teil transitiv und können
ein persönliches Passiv haben:
„Rhodanus transitur“ -> „die Rhone wird überschritten“
„circumiri“ -> „umzingelt werden“
„praeteriti sumus“ -> „wir wurden übergangen“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.