Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um eine Satzübersetzung! Dringend — 1744 Aufrufe
Ziemann, Aline am 26.11.09 um 18:46 Uhr (Zitieren)
hallo,
ich brauche dringend eine lateinische Übersetzung für folgenden Satz:
„ Wi gegen den Rest der Welt“
danke im Vorraus
Re: Bitte um eine Satzübersetzung! Dringend
Ding am 26.11.09 um 18:47 Uhr (Zitieren) II
musst selber nen vorschlag bringen
Re: Bitte um eine Satzübersetzung! Dringend
Ziemann, Aline am 26.11.09 um 18:47 Uhr (Zitieren) II
„wir gegen den Rest der Welt“ meinte ich
Re: Bitte um eine Satzübersetzung! Dringend
Ziemann, Aline am 26.11.09 um 18:48 Uhr (Zitieren) I
da ich selber überhaupt kein latein kann hab ich es mit wörtliche übersetzung versucht: nos contra reliqui mundus
Re: Bitte um eine Satzübersetzung! Dringend
Ding am 26.11.09 um 18:51 Uhr (Zitieren) I
fast richtig :-)

wäre
nos contra reliquam mundi/orbis.

denn contra is mit akkusativ.
und mundi/orbis muss im genitiv stehen
grüße
ding
Re: Bitte um eine Satzübersetzung! Dringend
Ziemann, Aline am 26.11.09 um 18:53 Uhr (Zitieren) I
super ich danke dir=)
Re: Bitte um eine Satzübersetzung! Dringend
Ding am 26.11.09 um 18:54 Uhr (Zitieren) I
gern geschehn :-)
Re: Bitte um eine Satzübersetzung! Dringend
physicus am 26.11.09 um 19:53 Uhr (Zitieren) II
reliquam - wieso feminin?
Re: Bitte um eine Satzübersetzung! Dringend
Ding am 26.11.09 um 19:55 Uhr (Zitieren) I
weil reliqua der rest ist und feminin soweit ich weis
Re: Bitte um eine Satzübersetzung! Dringend
Bibulus am 26.11.09 um 20:17 Uhr (Zitieren) II
„reliquus, -a, -um“ ist aber ein Adjektiv
das Substantiv ist „reliquae“ (Rest, Überrest, Trümmer)

„contra mundum reliquum stamus“ -> „Wir stehen gegen die restliche Welt“
Re: Bitte um eine Satzübersetzung! Dringend
Sappho am 26.11.09 um 21:07 Uhr (Zitieren) I
Vielleicht nehmen wir ceterus als übrig, also die übrige Welt, das trifft es möglicherweise eher.
Contra mundum ceterum?
Das mit den Trümmern klingt etwas komisch^^
Re: Bitte um eine Satzübersetzung! Dringend
puemmler am 14.3.10 um 17:17 Uhr (Zitieren) I
^^ Aber ceterum ist neutum, das kann es also nicht sein?!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.