Latein Wörterbuch - Forum
komm nicht weiter... — 653 Aufrufe
Keiner am 1.12.09 um 14:57 Uhr (Zitieren) II
hallo hab nen satz den ich nicht versteh nämlich:
postremo per proximo suos veniam impetravit sulla resistente.
mein vorschlag:
dem letzten für seine nächsten werde ich kommen, um zu erreichen, sich sulla entgegenzusetzen.
bitte helft mir...
Re: komm nicht weiter...
Svenny am 1.12.09 um 15:12 Uhr (Zitieren) I
*aus ihrer Ecke kriech*
Ich glaube, du hast ein paar Vokalbeln und die Formen und Zeiten durcheinander gebracht, aber das weiß ich nicht alles genau...ich versuch mich auch mal an dem Satz
Schließlich erreichte er durch das letzte (irgendeine tat?) (kann nicht stimmen, aber was anderes fällt mir nicht ein), die sich Sulla entgegensetzten./widersetzenden
Obwohl ich eigentlich glaube, impetravit ist in diesem Fall vorzeitig....
Irgendwer hier, der mehr weiß?
Svenny
*schnell in ihre Ecke kriech*
Re: komm nicht weiter...
arbiter am 1.12.09 um 15:52 Uhr (Zitieren) I
Sulla resistente ist abl.abs. mit dem aktivischen Partizip der Gleichzeitigkeit (mit NS übers., weil...als...während...obwohl)
per proximos suos muss es wohl heißen (proximi hier: seine Freunde)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.