Latein Wörterbuch - Forum
Krankheiten im 16.Jh. — 1073 Aufrufe
Milano1542 am 8.12.09 um 10:11 Uhr (
Zitieren)
Hallo,
weiß jemand, was „subetia“ bedeutet? Es soll Sterbeursache eines 23-jährigen Mannes in Milano 1542 sein. Bei einer anderen Person steht auch „ex subetia“. Beide waren ohne Pestanzeichen.
Vielen Dank!
Re: Krankheiten im 16.Jh.
Lateinhelfer am 8.12.09 um 10:57 Uhr (
Zitieren)
Isubetia -> ursprünglich vom arabischen subeth, bedeutet so viel wie Koma
Re: Krankheiten im 16.Jh.
Milano1542 am 8.12.09 um 11:10 Uhr (
Zitieren)
IVielen Dank an Lateinhelfer! Eine Frage an Lateinhelfer: kennst Du Dich mit Krankheiten aus? Habe nämlich noch mehr Fragen, aber würde mir unverschämt vorkommen, sie einfach so eine nach der anderen zu stellen. Wenn Du Lust hättest, würde ich eine Liste erstellen und Dir übermitteln aber mit Gegenleistung. Wäre es ok? Würde mich über ein JA freuen, ein NEIN würde ich aber auch überleben :-))) Auf jeden Fall Danke!
Re: Krankheiten im 16.Jh.
Lateinhelfer am 8.12.09 um 11:12 Uhr (
Zitieren)
Ich bin Arzt .....
Aber stelle deine Fragen ruhig zwischendrin mal ins
Forum.......da ich nicht so viel Zeit habe.
Und hier ist das unentgeltlich.
Re: Krankheiten im 16.Jh.
Milano1542 am 8.12.09 um 11:25 Uhr (
Zitieren)
I(An Lateinhelfer: ok! Auf jeden Fall Dk!)
Kann mir jemand mit „acadentibus melancolicis“ helfen? Es eilt nicht. Dann habe ich hier als Sterbeursachen auch immer wieder etwas mit flusu, profluvio/um, aber es handelt sich nicht um Blutung, manchmal ist es „profluvio longo“, dann „flusu ventris“, „flusu corporis“. Wenn jemand eine Idee hätte, wäre ich dankbar!
Re: Krankheiten im 16.Jh.
Milano1542 am 8.12.09 um 12:06 Uhr (
Zitieren)
IHallo, nochmals zu den Sterbeursachen in Mailand im 16.Jh.: „tabida ex vulcere“. Was kann es sein? Dk!
Re: Krankheiten im 16.Jh.
Lateinhelfer am 8.12.09 um 12:55 Uhr (
Zitieren)
Iprofluvio longo-> durch/nach langdauernden Durchfall
„profluvium“ kann Durchfall heißen.
fluxus (=flusus) ventris --> heißt Bauchfluß oder auch Durchfall
Es steht Ablativ da es die Ursache ist.
„acadentibus melancolicis“ -> durch Eintreten von Depressionen/Melancholie
Re: Krankheiten im 16.Jh.
Lateinhelfer am 8.12.09 um 13:10 Uhr (
Zitieren)
Itabida ex vulcere
mit „vulcere“ kann ich nichts anfangen. Heißt es vielleicht „ulcere“?
„tabidus“ heißt "dahinschmelzend, schwindend
Das Problem ist, dass das Mittel-/Neulatein ist mit auch schon italienischen Einflüssen bei der Wortbildung...
Re: Krankheiten im 16.Jh.
Lateinhelfer am 8.12.09 um 13:14 Uhr (
Zitieren)
IIm Medizinerlatein gibt´s z.B.
Carcinoma ex ulcere (ortum)
Ein Krebs, der aus einem Geschwür entstanden ist.
Re: Krankheiten im 16.Jh.
Lateinhelfer am 8.12.09 um 13:16 Uhr (
Zitieren)
IRe: Krankheiten im 16.Jh.
Milano1542 am 11.12.09 um 10:41 Uhr (
Zitieren)
IVielen Dank an Lateinhelfer!!! Mit tabida ex vulcere steht es leider wirklich ganz klar lesbar hier. Habe auch schon an ulcere gedacht, aber das ist es nicht. Ex vulnere kommt häufig vor, sieht leider anders aus (die Schrift meine ich).
Auf jeden Fall danke!!!
Re: Krankheiten im 16.Jh.
Milano1542 am 11.12.09 um 11:09 Uhr (
Zitieren)
IHallo, habe noch weitere Krankheitsrätsel:
„crepatura magna“, „febre ghinua“
„febre supuemete“, „Herina intestinati“, „ gfusione capitis = confusione in capite?“, „lotius corporis inflamtione longa=Harnwegeentzündung?“
Danke für jeden Tip!