Latein Wörterbuch - Forum
brauche hilfe bei übersetzung — 1768 Aufrufe
Jana Morschhäuser am 8.12.09 um 16:16 Uhr (Zitieren) I
tandem retiarius Thracem, cuius gladius fractus est, rete involvit.

tandem= endlich
retiarius=????
Thracem=Traker
cuius gladius fractus est=dessen schwert zerbrochen ist
rete involvit=?????

wer kann mir helfen den satz vollständig zu übersetzen??
Re: brauche hilfe bei übersetzung
ralph am 8.12.09 um 16:19 Uhr (Zitieren) I
retiarius = Netzkämpfer
rete -> retis=Netz
involvit -> involvere = einwickeln

Satzgerüst:
retiarius Thracem involvit
Re: brauche hilfe bei übersetzung
Jana Morschhäuser am 8.12.09 um 16:24 Uhr (Zitieren) II
also heißt der satz dann übersetzt:
endlich verwickelt der thraker,dessen schwert zerbrochen ist, den netzkämper im netz??????
ist das so richtig übersetzt???
Re: brauche hilfe bei übersetzung
ralph am 8.12.09 um 16:27 Uhr (Zitieren) IV
fast:
der Netzkämpfer (retriarius) steht im Nominativ

involvit kann übrigens sowohl Präsens als auch Perfekt sein
Re: brauche hilfe bei übersetzung
Jana Morschhäuser am 8.12.09 um 16:28 Uhr (Zitieren) II
wie heißt der satz dann richtig übersetzt??
Re: brauche hilfe bei übersetzung
ralph am 8.12.09 um 16:31 Uhr (Zitieren) I
endlich/schließlich wickelt(e) der Netzkämpfer den Thraker ,dessen Schwert zerbrochen ist, mit dem Netz ein.
Re: brauche hilfe bei übersetzung
lars am 8.12.09 um 16:32 Uhr (Zitieren) II
du musst nur den netkämpfer in den nominativ setzen ... dann haste es :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.