Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Latein > Deutsch — 3616 Aufrufe
Cardigan am 24.12.09 um 15:50 Uhr (Zitieren) V
Terra cremata
Ferox tempestas
Pluton exiit
Regnator erit

Wäre jemand so freundlich? :)
Re: Übersetzung Latein > Deutsch
Tim am 24.12.09 um 16:05 Uhr (Zitieren) III
Terra cremata - das verbrannte Land

Ferox tempestas - ein wildes Unwetter (kann aber auch anderes sein; kommt auf den Kontext an)

Pluton exiit - Pluton [Gott der Unterwelt] ist herausgegangen

Regnator erit - der Herrscher wird sein
Re: Übersetzung Latein > Deutsch
Cardigan am 24.12.09 um 16:49 Uhr (Zitieren) IV
Dankeschön. :)
Ist aus dem Lied Wer Wind sät, wird Sturm ernten.
Re: Übersetzung Latein > Deutsch
Tim am 25.12.09 um 23:21 Uhr (Zitieren) III
bitte;)
immer her, solange die Sätze/Worte so einfach sind:)
Re: Übersetzung Latein > Deutsch
Miro am 27.12.09 um 5:31 Uhr (Zitieren) II
Diligi et carum esse iucundum est propterea, quiatutiorem vitam et voluptatem efficit pleniorem.....
Re: Übersetzung Latein > Deutsch
Elisabeth am 27.12.09 um 11:31 Uhr (Zitieren) III
Miro, lies doch bitte zunächst mal die Forumregeln.
Re: Übersetzung Latein > Deutsch
Gerd Lamers am 11.7.11 um 20:47 Uhr (Zitieren) II
Hallo,

ich möchte einen kurzen Text über eine Kircheneinweihung übersetzen. Der Text stammt vom Kölner Erzbischof vom 12.12.1911 und betrifft die Pfarre St. Anna (B.M.V. = Mutter der der heiligen Jungfrau Maria) im Mönchengladbacher „Dorf“ (vicus) Windberg. Laurenz Krichel ist ein R.D. (Reverendissimus dominus), Pfarrer und Dekan von „Mönchengladbach“. Eine google-Übersetzung möchte ich hier nicht wiedergeben... Der Text lautet:

Precibus nobis oblatis annuentes R. D. Laurentio Krichel, canonico ad honores ecclesiae nostrae metropolitanae, parocho et decano Gladbaci Monachorum, vel sacerdoti ab ipso designando concedimus facultatem benedicendi ecclesiam in honorem S. Annae, matris B.M.V., in vico Windberg civitatis Gladbaci- Monachorum recens aedificatam, dummodo servetur forma in rituali Romano descripta.

Gerne höre ich von jemandem.

Herzliche Grüße

Gerd Lamers
Re: Übersetzung Latein > Deutsch
F. Otto am 12.8.11 um 17:42 Uhr (Zitieren) II
„ nec aspera terrent“

Spruch der Minentaucher der Marine.
Re: Übersetzung Latein > Deutsch
Bibulus am 12.8.11 um 17:52 Uhr (Zitieren) I
nein, das war/ist der Wappenspruch des ehemaligen „Guelphen-Orden“ des Königreichs Hannover 1815 - 1866
Re: Übersetzung Latein > Deutsch
kathi am 14.8.11 um 9:51 Uhr (Zitieren) II
Also ich habe mit Latein rein gar nichts am Hut....gerade mal die botanischen Namen vom ca 250-300 Pflanzen und Bäumen. Und doch fasziniert mich Latein und dann hab ich von einer Freundin vom manga Hellsing gehört und hier wird viel mit lateinischen Texten(es kann sein das diese Texte aus der Bibel sind) und es würde mich irrsinnig freuen wenn ich wüsste was dieser Text bedeutet^^
Credo in Deum Patrem omnipotentem.Creatorem ceali et terrae.et in lesum Christum.Fillium eius unicum. dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad infernus, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos sedet ad dexteram Dei Partis omnipotentis, inde venturus estiudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Santum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurructionem et vitam aeternam. Amen
Re: Übersetzung Latein > Deutsch
ralph am 14.8.11 um 10:07 Uhr (Zitieren) II
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.