Latein Wörterbuch - Forum
NEPOS-Praef. 6f — 468 Aufrufe
Marie am 26.12.09 um 15:42 Uhr (Zitieren) II
Ich bastle jetzt schon ziemlich lange an einem Satz herum und komme leider zu keinem Ergebnis.. Ich hoffe, dass mir jemand helfen kann!

nam neque in convivium adhibetur nisi propinquorum, neque sedet nisi in interiore parte aedium

Ich habe so begonnen:
Denn die Frau wird weder zu einem Gastmahl zugelassen, außer unter Verwandten, noch sitzt sie ??? im inneren Teil des Hauses

Das zweite „neque“ müsste ich doch mit „noch“ übersetzen, doch dann weiß ich nicht mehr weiter..

Danke, Lg Marie
Re: NEPOS-Praef. 6f
Antonius am 27.12.09 um 0:04 Uhr (Zitieren) II
Du solltest den Satz weiter verfolgen.
... aedium, quae gynaeconitis apellatur, ...

... noch sitzt sie außer im inneren Teil des Hauses, das „Frauengemach“ genannt wird, ...
Re: NEPOS-Praef. 6f
Elisabeth am 27.12.09 um 8:42 Uhr (Zitieren) II
Marie,
was du übersehen hattest, war das nisi. - Antonius hat es mit „außer“ übersetzt.
Re: NEPOS-Praef. 6f
Marie am 27.12.09 um 9:42 Uhr (Zitieren) II
Ok, dann werde ich mir den Satz heute nochmal ansehen!
Danke für eure Hilfe :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.