Stimmt das so?
1. Os humanum est imago animi.
Das menschliche Gesicht ist das Bild der Seele.
2. Spectate imaginem antiquam!
Schau das alte (altertümliche) Bild!
3. Imago vultum hominis boni monstrat.
Das Bild zeigt die Miene (Gesichtsausdruck) des guten Menschen.
4. Senatores imperatorem laudaverunt, quod Germanos acie superaverat, pericula prohibuerat semperque bonus fuerat.
Die Senatoren hatten den Feldherren gelobt, weil er die Germanen durch die Schlacht besiegt hatte, er hatte immer die Gefahr abgehalten und es war gut.
5. Copiae in acie steterant, verbis imperatoris paruerant, sine timore pugnaverant.
Sie hatten eine Menge Vorräte im Kampf erstanden, sie hatten den Worten der Befehlshaber gehorcht, sie hatten ohne Furcht gekämpft.
Vielen, herzlichen Dank schon mal.
Hanna
Eine Sache hatte ich vorhin übersehen:
[quote]5. verbis imperatoris paruerant
sie hatten den Worten der Befehlshaber gehorcht[quote]
imperator, -oris -> des Befehlshabers/des Feldherren
Der Genitiv Plural ist „imperatorum“
Vielen Dank erstmal für die Korrektur.
Was ist beim 2. Satz verkehrt? Spectate, habe ich doch mit schau übersetzt oder wie ist das gemeint? Beim 4. Satz habe ich doch semper=immer übersetzt? er hatte immer die Gefahren abgehalten und er war gut, „es“, war ein Tippfehler sorry, oder gehört semper an eine andere Stelle?
Beim 5. Satz ; meine Übersetzung: Sie hatten eine Menge Vorräte im Kampf erstanden, ist diese Version bei dem Text falsch?
Hanna
Hallöchen, hätte noch eine Frage, kann mir jemand sagen, woher der Name „Leticia“ kommt? Habe gehört aus dem lateinischen, wenn ja kann mir bitte jemand sagen was der Name bedeutet. Vielleicht gibt es ja auch eine Übersetzung?
Vielen Dank Hanna
2. Nochmal:
Spectate=Plural (Betrachtet!, Anrede an mehrere Personen)
4. Oh, da ist das „immer“ :-)
Aber ich würde es nur auf den 2. Teil beziehen
-> er hatte die Gefahren abgehalten und er war immer gut gewesen
5.:
copia heißt „Vorrat“, Menge"
copiae heißt demzufolge auch „Vorräte“, bekommt im Plural aber noch die Bedeutung „Truppen“ (die hier wohl sinnvoller ist)
PONS:
vergleiche: littera = Buchstabe
litterae= Brief/Wissenschaften