Latein Wörterbuch - Forum
diffibulant? — 1046 Aufrufe
Sidonius am 5.9.08 um 14:00 Uhr (Zitieren)
Hab wieder mal ein Problem: Und zwar woher kommt das Wort ‚diffibulant‘?
Re: diffibulant?
Sidonius am 5.9.08 um 14:03 Uhr (Zitieren)
Bin grad draufgekommen, dass ich in diesem Satz so gut wie keine Wörter weiß und auch nicht finde!

..., alii de concavo tibi cassidis exituro flexilium lamminarum vincla diffibulant, ...

Und zwar die letzten 3 Wörter finde ich nirgends!

Danke für die Hilfe!!!
Re: diffibulant?
ralph am 5.9.08 um 14:08 Uhr (Zitieren)
vinclum= vinculum -> vincla=vincula
diffibulant und lamminarum kann ich allerdings auch nicht finden.
Re: diffibulant?
ralph am 5.9.08 um 14:12 Uhr (Zitieren)
PONS: lam(i)na (u. lammina), ae, f
1. Platte, Scheibe, Blatt, Brett Blech ...
2. (Hor.)ungemünztes Gold oder Silber
3. (Ov.)Schwertklinge

-> Genitiv Plural
Re: diffibulant?
ralph am 5.9.08 um 14:21 Uhr (Zitieren)
diffibulant hab ich jetzt auch gefunden :-)
dif-fībulo, āre, aufhefteln, torto chlamydem auro, Stat. Theb. 6, 570; flexibilium laminarum vincula, Sidon. epist. 3, 3, 5.
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/diffibulo?hl=diffibulo
Re: diffibulant?
Sidonius am 5.9.08 um 14:39 Uhr (Zitieren)
OK, danke!!!
Und woher kommt ‚flexilium‘? Das kann ich nämlich auch nicht finden!
Re: diffibulant?
Plebeius am 5.9.08 um 14:42 Uhr (Zitieren)
GenPlur von flexilis
Re: diffibulant?
Sidonius am 5.9.08 um 14:52 Uhr (Zitieren)
OK, danke!!!

Nächstes Problem in einem anderen Satz:
Das Wort ‚latera‘, woher kommt das?
Weil later kanns soweit ich weiß nicht kommen, weil das männlich ist!
Re: diffibulant?
Sidonius am 5.9.08 um 14:57 Uhr (Zitieren)
Und gleich noch ein Wort, das ich nirgends finde: ‚livescentibus‘ (also ‚livescens‘ oder ‚livesco‘ oder so ähnlich)!
Re: diffibulant?
Bibulus am 5.9.08 um 15:07 Uhr (Zitieren)
„latera“ -> „latus , lateris“ -> „Flanke“, „Seite“
Nom + Akk. Plural
Re: diffibulant?
Plebeius am 5.9.08 um 15:11 Uhr (Zitieren)
latus, lateris, plur: latera

livescere, livesco-> bläulich, neidisch werden
livescentibus--> PPA Dativ/Abl Plur: den/mit den neidisch Werdenden
Re: diffibulant?
Bibulus am 5.9.08 um 15:13 Uhr (Zitieren)
„livesco“ nicht im Stowasser, aber

„liveo“, meistens „livens“, „liventis“ ->„neidisch sein“
Re: diffibulant?
Sidonius am 5.9.08 um 15:15 Uhr (Zitieren)
Danke!!!

Ich sag euch gleich mein nächstes Problemwort: ‚veneras‘
Keine Ahnung wovon das kommt!
Re: diffibulant?
Bibulus am 5.9.08 um 15:19 Uhr (Zitieren)
„veneras“ -> „venire“
2.P. Sing. Plusquamperfekt Aktiv Indikativ !

Re: diffibulant?
Yannik am 5.9.08 um 15:26 Uhr (Zitieren)
Keine Ahnung wovon das kommt!


Wieso hast du eigentlich so wenig Ahnung?
Kann das mit deiner Faulheit zusammenhängen?
Du lässt dir seit Tagen Vokabeln raussuchen, Textstellen übersetzen usw.
Hier hast du ja das richtige Forum gefunden!
Re: diffibulant?
Sidonius am 5.9.08 um 16:50 Uhr (Zitieren)
Danke, Biblius!

Ich hab da noch ein Wort, das ich nicht finden kann und auch nicht weiß wovon das kommt! Und zwar ‚precatibus‘!
Re: diffibulant?
ralph am 5.9.08 um 17:07 Uhr (Zitieren)
precatus, -us = die Bitte/das Gebet
precatibus= Dat/Abl.Pl.
Re: diffibulant?
Yannik am 5.9.08 um 17:25 Uhr (Zitieren)
Natürlich steht „precatibus“ nicht so im WB, aber wenn man deklinieren kann- und das sollte am schon- dann kann es doch kein Problem sein, den dazu gehörenden Nominativ zu finden.
Aber, wie oben schon gesagt: HIER GEHT’S BEQUEMER. DIE LEUTE DIESES FORUMS SIND JA SOWAS VON HILFSBEREIT!
Re: diffibulant?
Yannik am 5.9.08 um 17:27 Uhr (Zitieren)
Man sollte wenigstens so höflich sein und den Namen seines Helfers richtig schreiben: BIBULUS heißt der gute Mensch.
Re: diffibulant?
jh am 5.9.08 um 22:12 Uhr (Zitieren)
Re: diffibulant?
jh am 5.9.08 um 22:13 Uhr (Zitieren)
http://www.thelatinlibrary.com/sidonius3.html
alii sellarum equestrium madefacta sudoribus fulcra resupinant, alii de concavo tibi cassidis exituro flexilium lamminarum vincla diffibulant, alii explicandis ocrearum nexibus implicantur, alii hebetatorum caede gladiorum latera dentata pernumerant, alii caesim atque punctim foraminatos circulos loricarum digitis livescentibus metiuntur.
Re: diffibulant?
Thomas Löns am 5.9.08 um 23:17 Uhr (Zitieren)
Factum in fectum feri non potest. Dies diem docet.
Ich war nie gut in Latein, und zudem viel zu lange her. Können Sie mir sagen, was dies bedeutet. Ich sage Ihnen Danke!
Re: diffibulant?
Elisabeth am 5.9.08 um 23:29 Uhr (Zitieren)
Das ist nicht richtig geschrieben.
Facum infectum fieri non potest. - Geschehenes kann nicht ungeschehen gemacht werden.

Dies diem docet.
Wörtlich: Der Tag lehrt den Tag.
Gemeint ist: Jeden Tag lernt man etwas hinzu.
Re: diffibulant?
Elisabeth am 5.9.08 um 23:30 Uhr (Zitieren)
Jetzt hab ich mich auch verschrieben.
Factum war schon richtig.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.