Latein Wörterbuch - Forum
konjunktiv — 2578 Aufrufe
keks am 16.10.08 um 20:04 Uhr (
Zitieren)
Ihay hab ma ne frage bitte schnell beantworten ^^
wie wird
coepit petere, ut id sibi donaret
er fing an zu verlangen, dass er ihm diesen ...
was muss dann da hin gebe oder gab
nach dem zeitenverhältnis is das ja Gleichzeitig und müsste„ gab“ sein oda ? geht gab ?
und was ist mit „gebe“ ? ich find das hört sich zwar gut an aber eig ist konjunktiv imperfekt ja dann „gäbe“ !! bitte helft mir schnell
Re: konjunktiv
Sascha am 16.10.08 um 20:07 Uhr (
Zitieren)
III„UT“ steht ja hier wie du siehst mit Konjunktiv., d.h. in deinem Kopf muss eine Alarmleuchte angehen, die dir die verschiedenen Übersetzungsmöglichkeiten darlegen. Du kannst ut mit „
um...zu / damit“, „(so) dass“ übersetzen. Jedoch wird der Konjunktiv in Nebensätzen mit Indikativ übersetzt.
Re: konjunktiv
keks am 16.10.08 um 20:09 Uhr (
Zitieren)
Ihey ich weiß dass man mit „
um...zu / damit“, „(so) dass“ das dann übersetzen muss ,
aber kann das nicht manchmal sein das die übersetzung auch im konjunktiv ist wenn man über die aussage von jemandem berichtet?
Re: konjunktiv
Sascha am 16.10.08 um 20:12 Uhr (
Zitieren)
IIIDer Konjunktiv im Lateinischen wird meines Erachtens nur mit Konjunktiv im Deutschen übersetzt, wenn der Konjunktiv im HAUPSATZ steht (s. Optativ, Jussiv, Hortativ).
Du meinest vielleicht die INDIREKTE REDE - ORATIO OBLIQUA.
Re: konjunktiv
keks am 16.10.08 um 20:15 Uhr (
Zitieren)
Ihmm kann sein dass ich das gerade verwechsel
kanst du mir vlll noch mal kurz erläutern wie das war bei der indirekten rede? was war daran nochma besonders und wie erkennt man die? gilt da auch das zeitenverhältnis? also muss man die konjunktive erst in eine andere zeit setzen?
Wär echt nett wenn du mir das auch nochma erklärst ;)
Re: konjunktiv
keks am 16.10.08 um 20:27 Uhr (
Zitieren)
Ibitte erklärt mir mal einer das :( schreib ne arbeit
Re: konjunktiv
Sascha am 16.10.08 um 20:33 Uhr (
Zitieren)
I•Nach den Verben des Sagens steht der AcI.
Beispiel: Servus Plinium dormire vidit.
Der Sklave sieht, dass Plinius schläft.
•Konjunktionale und relative Nebensätze drücken immer Gedanken des Sprechers aus, sind also innerlich abhängig und stehen somit im Konjunktiv.
Beispiel: Cicero respondit, quai a Gallis vocatus esset.
Cicero antwortete, weil er von den Galliern gerufen worden sei.
•Fragen stehen als indirekte Fragesätze ebenfalls im Konjunktiv.
Beispiel: Ariovistus rogavit, quid Caesar vellet.
Ariovist fragte, was Caesar wollte.
•Befehle und Aufforderungen stehen auch im Konjunktiv, da sie finale ut-Sätze vertreten. Dabei kann die Konjunktion auch wegfallen.
Beispiel: Ariovistus Caesarem admonebat, ne se offenderet, (ut) e provincia sua cederet.
Ariovist forderte Casar auf, er solle ihn nicht beleidigen, er solle aus seiner Provinz weichen.
Re: konjunktiv
Sascha am 16.10.08 um 20:34 Uhr (
Zitieren)
IISprich: MAN MUSS DEN KONJUNKTIV IM NEBENSATZ NICHT ÜBERSETZEN!!!
Das ist nur in Hauptsätzen von Bedeutung.
Re: konjunktiv
Elisabeth am 16.10.08 um 22:09 Uhr (
Zitieren)
IIcoepit petere, ut id sibi donaret
Er fing an zu bitten, es ihm zu geben.
Er fing an zu bitten, dass es ihm gegeben werde. Er fing an zu bitten, dass man es ihm gebe.
(hier durchaus deutscher Konjunktiv möglich)
Re: konjunktiv
Bibulus am 16.10.08 um 22:23 Uhr (
Zitieren)
II„donaret“
tja, der deutsche Konjunktiv...
Ich bevorzuge dann immer:
„..., daß man es ihm geben möge.“
aber Elisabeths Vorschläge sind, wie immer, sehr gut!
Re: konjunktiv
keks am 16.10.08 um 22:34 Uhr (
Zitieren)
Iokay danke soweit verstanden nur jetz noch ne kleinigkeit
bei saschas beispiel:
"Cicero respondit, quia a Gallis vocatus esset.
Cicero antwortete, weil er von den Galliern gerufen worden sei."
da is ja vocatus esset im plusquamperfekt (richtig?) muss dann nich die übersetzung anders lauten von dem konjunktiv ?
weil gerufen worden sei ist für mich eine perfektform ?
Re: konjunktiv
Bibulus am 16.10.08 um 22:46 Uhr (
Zitieren)
IIja, das hat was mit den strengen Zeitverhältnissen im Lateinischen zu tun
„donaret“ ist ja Konjunktiv Imprfekt!
(„..., daß man es ihm geben würde“)
weil aber Cicero im Perfekt spricht
(wörtlich "... hat geantwortet,,,)
über ein Ereignis, das in der Vergangenheit aber schon abgeschlossen war
(Plusquamperfekt -> „mehr als vollendet“),
muß im Lateinischen das PQP Anwendung finden!
(meine bescheidene Meinung)
Re: konjunktiv
keks am 16.10.08 um 22:51 Uhr (
Zitieren)
Iich glaub du hast mich falsch verstanden ...
ich meinte bei SASCHAS beispiel den Satz
"Cicero respondit, quia a Gallis vocatus esset.
Cicero antwortete, weil er von den Galliern gerufen worden sei."
und daa ist vocatus esset im plusquamperfekt! ich dachte das da de übersetzung anders lauten müsse weil „ gerufen worden sei“ ist für mich eine perfektform !!
oder hab ich was falsch verstanden ? ^^
also ich meinte SAschas beispiell !!!!!
Re: konjunktiv
Bibulus am 16.10.08 um 22:57 Uhr (
Zitieren)
II@keks
ich habe das schon richtig verstanden.
Nochmasl:
Wenn man es wortwörtlich übersetzt,
also exakt die lateinischen verbalen Zeitformen,
kommt auf Deutsch ein Kauderwelsch heraus.
Wichtig bei einer Übersetzung ist,
daß man den SINN in eine heutige gebräuchliche Sprache übersetzt!
Und im heutigen Deutsch ist die zeitliche Abfolge
(in der Grammatik) eine andere, als sie im
Lateinischen vor 2.000 Jahren war.
;-)
Re: konjunktiv
Elisabeth am 16.10.08 um 22:57 Uhr (
Zitieren)
IIDas liegt, glaube ich, einfach an der indirekten Rede im Deutschen. Die geht nun mal mit Konjunktiv I (Gegenwart oder Vergangenheit), und genauer lässt sich die Vorzeitigkeit eben nicht ausdrücken.
(Ohnehin sind wir ja mit den Zeitenfolgen nicht so pingelig.)
Re: konjunktiv
keks am 16.10.08 um 22:59 Uhr (
Zitieren)
IIokay dann nehm ich wenn vergangenheit ausgedrückt wird also zum beispiel „gerufen worden sei“ !
danke an alle die mir so schnell und gut helfen konnten !!
( wünscht mir glück für die arbeit :) ^^)
Re: konjunktiv
Bibulus am 16.10.08 um 23:03 Uhr (
Zitieren)
II„Cicero respondit, quia a Gallis vocatus esset“
wörtlich
„Cicero hat geantwortet“ (Perfekt),
„daß er von den Galliern gerufen worden würde“ (PQP Konjunktiv)
Indirekte Rede!
im Lateinischen wird der Konjunktiv + eine Zeitstufe mehr „Vergangenheit“ gefordert!
Re: konjunktiv
Bibulus am 16.10.08 um 23:12 Uhr (
Zitieren)
IIBeispiel
"Cicero respondet (Präsens) ,
quia a Gallis vocaretur (Imperfekt Konjunktiv)."
Cicero antwortet, er wäre von den Galliern gerufen worden"
----------------------------------
Ich werde gerufen
Ich wurde gerufen
Ich bin gerufen worden
Ich war gerufen worden
Ich werde gerufen werden
Ich werde gerufen worden sein
--------------------------------------------------
Aber,
wie viele von diesen Möglichkeiten
nutzt du in der taglichen Umgangssprache?
;-)
(der Lateiner, besonders Cicero hat aber all die
Möglichkeiten, die die lateinische Sprache hat,
eben ausgenutzt!)
;-)