Tacitus (röm. Historiker!) der Schweigsame
Streicher ? , der Landstreicher = Planus
Der Eine = Unus
Sapiens = Weise , Homo Sapiens = der kluge/weise Mensch (soll auf dem Planeten Erde vorkommen, ist aber nicht gesichert)
Zur Ergänzung:
Der Schweiger ->conticitor
Der Weise -> sapiens, (-ientis)
Streicher ? Meinst Du den Malerberuf, Hauswände?? , dann -> pictor parietarius
„Streicher“
jetzt kommen wir zu einem problem
im original von Tolkien heißt Aragon zunächst
„Straider“, was eigentlich die Bezeichnung
für das Insekt „Wasserläufer“ ist
das Wort kommt von „to stride“ -> „schreiten“, „stiefeln“, „mit weiten Schritten ausholen“.
Die deutsche Übersetzung „Streicher“ ist eigentlich falsch!
(Wie so einige Passagen sowohl in der alten als
auch in der neuen Übersetzung falsch sind)
Natürlich hat der damalige Übersetzer mit „Streicher“
das „die Gegend durchstreichen/durchstreifen“ im Kopf gehabt.
Da ich Tolkien (gerne) gelesen habe, meine ich, dass der Streicher eher zum Kampf genötigt wird, als ihn zu suchen. Das passt nicht zu Mars. Insofern bleibe ich da eher bei meinem „Vagabunden“. Gravidus ist gut, aber wirklich zu kriegerisch.
Finde ich.
„gravidus“ ist zunächst ja wertfrei,
nur in der Verbindung zu Mars erhält es diesen kriegerischen Klang.
Aber, da sieht man es wieder,
welche Nuancen die Wörter in den Sprachen haben
@andreas:
Hast du „Lord of the Rings“ im Original gelesen?
Da geht es noch ein wenig brutaler zu las in der alten deutschen Übersetzung
(wenn man die jeweils „brutalste“ Bedeutung
der englischen Vokabeln nimmt)
Der Herr der Ringe handelt vom Krieg, ja. Aber das heißt keineswegs, dass die handelnden Personen ihn wollen oder auch nur gut finden. Im Gegenteil: der Ring droht mit der Unterjochung durch den Krieg (sie alle zu finden, sie alle zu binden, ins Dunkel zu treiben und ewig zu binden).
Das wollen Streicher und die übrigen Helden ja verhindern. Den „Guten“ wird der Krieg aufgenötigt.
Mir kreist der Hut! Jetzt schreibt auch Bibulus „gravidus“. Kleiner biologischer Hinweis: Männer können in aller Regel nicht schwanger werden, und der Beiname des Mars lautet „Gradivus“!
@andreas,
nein, das war ja auch nicht im Ernst gemeint.
der Begriff/Name „Streicher“ im „Herrn der Ringe“
ist ja als Name für Aragon nur ein Notbehelf
der Leute in Bree, weil Aragon seinen richtigen
Namen dort nie genannt hat...
Das wäre was,
„Lord of The Rings“ in Latein zu übersetzen...
(Es gibt ja diesen umfangreichen Anhang,
in dem ja die Sprachen und die Aussprachen erklärt werden.
Dabei ist, soweit ich das verstanden habe,
die Elbensprache eine Mischung aus Latein
und einer agglutinierenden Sprache
@Mr.Kaefer:
[quote]Kann mir einer sagen wo ich in Berlin einen Latein-Kurs finden kann, oder irgendetwas wo ich Latein lernen kann?[/qoute]
-> Ich wohne in Deutschlands Südosten (tiefstes Bayern), somit kann ich dir für Berlin keine Tipps geben. Aber es gibt auf CD und online Kurse für einen Autodidakten, aber besser ist, wenn man jemanden kennt der gut Latein kann. Bei uns in der Volkshochschule werden gelegentlich auch Lateinkurse für Anfänger angeboten. Das dürfte in Berlin kein Problem sein......